71

A Domestick of King Henry the Great, and a Confident of his Amours, obtain’d a Grant of him, and went to the Chancellour to make it pass the Seals. The Chancellour finding some difficulty in it, the Courtier press’d him and offer’d to prove, that there could be no difficulty in the Case. Every one, said the Chancellour, must meddle with his own Trade. My Trade, reply’d the Courtier, who thought himself reflected upon about the confidence of his Masters Amours, is so good an Employment, that, were the King but twenty Years younger, I would not change it for Four such as yours.

71

Un Domestique du Roy Henry le Grand, qui étoit confident du ses Amours, en obtint quelque grace, & alla voir le Chancelier pour en avoir l’expedition. Le Chancelier y trouvant de la difficulté, le Courtisan le pressoit, & vouloit lui prouver qu’il n’y en devoit pas avoir: il faut, lui dit le Chancelier, que chacun se mêle de son mètier. Mon Metier, lui repondit le Courtisan, qui crut qu’il lui reprochoit la Confidence de Son Maîtres, est un si bon Employ, que si le Roy avoit vingt ans de moins, jè nê le changerois pas pour quatre comme le vôtre.