TABLE DES GRAVURES DU TOME SECOND

Pages.
FLEURON DU TITRE: Comtesse de Winter—Constance Bonacieux—Dame Coquenard.[III]
D’Artagnan se répandit en propos galants.[1]
«—Je vous donne la vie pour l’amour de votre sœur.»[4]
«—Soyez le bienvenu, monsieur,» dit milady.[9]
Un grand clerc pâle vint ouvrir.[14]
Maître Coquenard entra poussé sur son fauteuil à roulettes par madameCoquenard et Porthos.[17]
Porthos ne vit que des yeux flamboyants dévorant cette sublime poule.[19]
Il déchira l’enveloppe malgré le cri que poussa Ketty.[27]
Il le lui dit tant et si bien que la pauvre enfant le crut.[30]
D’Artagnan prit une plume et écrivit.[36]
Il tira une à une de ses sales habits cent cinquante doubles pistoles.[42]
«—Eh bien! mon cher, c’est le cheval sur lequel je suis venu à Paris.»[45]
Les deux malheureuses bêtes firent un tel bruit en soulevant le marteau.[47]
Elle entendit entrer d’Artagnan, mais ne releva point la tête.[50]
Athos l’examina et devint très pâle.[55]
«—Me trouver mal, moi, me prenez-vous pour une femmelette?»[59]
«—Ainsi, vous m’aimez,» dit-elle.[63]
Elle n’essaya point d’écarter ses lèvres de son baiser.[67]
Sur l’une de ses belles épaules, d’Artagnan reconnut la fleur de lis.[76]
Milady se ruait sur lui avec d’horribles transports.[77]
Milady, demi-nue, criait par la fenêtre: «N’ouvrez pas!»[79]
Les huées de quelques passants ne firent que précipiter sa course.[81]
«—Ne riez pas, mon ami,» dit d’Artagnan.[82]
«—Monsieur le chevalier, faites-moi quitter Paris,» dit Ketty.[88]
M. de Tréville les arrêta pour leur faire compliment de leurs équipages.[100]
D’Artagnan poussa un léger cri de joie: cette femme était madame Bonacieux.[101]
D’Artagnan reconnut le cardinal.[104]
«—Je vous suivrai des yeux, car je serai là-bas.»[112]
Elle agita son mouchoir en se penchant hors de la fenêtre.[114]
D’Artagnan défilait avec sa compagnie et ne vit point milady qui la désignait.[116]-[117]
La balle traversa son feutre et le fit voler à dix pas.[123]
«—Quatre hommes de bonne volonté pour venir se faire tuer avec moi.»[126]
L’un d’eux prit son fusil par le canon et s’en servit comme d’une massue.[129]
D’Artagnan regagna la tranchée et jeta le cadavre auprès du blessé.[132]
Tous trois sortirent en courant.[136]
Le roi arrivait avec toute sa maison et un renfort de dix mille hommes.[137]
Il expira dans un redoublement de tortures.[141]
«—Votre nom?» reprit pour la troisième fois Son Éminence.[151]
L’hôte se tenait sur le seuil de la porte.[155]
Athos fit signe à ses deux compagnons de se taire.[157]
Le cardinal était occupé à chercher les termes de sa lettre.[165]
Athos mit l’épée aux dents et suivit la route qui conduisait au camp.[166]
«—Le comte de La Fère!» murmura milady en pâlissant.[169]
«—Madame, vous allez à l’instant même me remettre ce papier.»[172]
«—Eh bien! je parie que nous allons déjeuner dans le bastion Saint-Gervais.»[178]
Athos approcha le canon de l’oreille de Grimaud.[182]
Athos ôta son chapeau, le mit au bout de son épée et l’agita en l’air.[184]
Les quatre mousquetaires se mirent à la besogne.[186]
«—Nous vous prions donc d’attendre que nous ayons fini notre repas.»[190]
D’Artagnan déplia le billet d’une main tremblante.[192]
«—Les aurions-nous écrasés depuis le premier jusqu’au dernier,» ditAthos.[197]
Il avait placé une dizaine de morts dans les attitudes les plus pittoresques.[203]
Athos agita son drapeau.[205]
«—Vivent les gardes! vivent les mousquetaires!»[207]
D’Artagnan passa la journée à montrer son habit de mousquetaire.[211]
D’Artagnan jeta le sac sur la table.[217]
Athos lut tout haut.[224]
Athos ne lâcha point la lettre qu’elle ne fût réduite en cendres.[227]
Milady, ivre de colère, rugissait sur le pont.[229]
Les huit rames retombèrent dans la mer.[234]
«—Eh quoi! mon frère, c’est vous?»[238]
Milady poussa un rugissement sourd.[245]
«—Regardez cette femme... eh bien! c’est un monstre.»[248]
«—Officier!» cria Grimaud.[256]
Le cardinal devint pâle comme un mort.[259]
«—Mon ami, vous allez manger ce morceau de papier.»[263]
«—Comment! elle ne dort pas?»[268]
«—Oh! mon Dieu, mon Dieu, que j’ai souffert,» murmura milady.[270]
«—Vois donc, John, comme elle sait bien tenir son couteau.»[272]
«—Moi, monsieur, ma messe! lord Winter sait bien que je ne suis pasde sa religion.»[277]
Le soldat de garde à sa porte s’était arrêté.[281]
«—Ordre de conduire à... la nommée Charlotte Backson.»[292]
Elle commença le même chant religieux que la veille.[294]
«—Je me suis amusée à tresser cette corde.»[296]
Le baron prit l’officier par le bras.[304]
«—Je m’aperçus avec terreur qu’un homme était debout à quelques pasde moi.»[314]
«—Je le frappai au milieu de la poitrine.»[322]
Felton s’appuyait sur un meuble.[324]
«—Le fer du bourreau s’était imprimé sur mon épaule.»[327]
Il finit par tomber à genoux devant elle.[329]
«—Voyez, milord, voici une femme qui était sous ma garde et qui s’est tuée.»[334]
«—Felton! s’écria-t-elle, je suis sauvée!»[338]
Milady passa tout le haut de son corps par la fenêtre.[340]
Tous deux restèrent suspendus, immobiles et sans souffle.[341]
Felton se mit à l’eau jusqu’à la ceinture.[343]
Felton monta le premier à l’échelle et donna la main à milady.[347]
«—Vous ne signerez pas cet ordre, milord.»[353]
Felton lui enfonça dans le flanc le couteau jusqu’au manche.[355]
Buckingham put encore mettre le sachet au fond du coffret d’argent.[360]
Felton pâlit, porta la main à son cœur qui se brisait et comprit toute latrahison.[362]
Le roi et son ministre prirent congé l’un de l’autre.[366]
«—C’est lui! s’écria d’Artagnan; laissez-moi le rejoindre.»[369]
«—Armentières, lut Porthos; je ne connais pas cela.»[371]
«J’atteste le Dieu qui nous entend que je suis fervente catholique.»[377]
«—Vous connaissez M. d’Artagnan!» s’écria la novice.[384]
Les deux femmes se tinrent un instant embrassées.[385]
«—Ah! s’écrièrent ensemble Rochefort et milady, c’est vous!»[390]
Rochefort partit au grand galop de son cheval.[396]
Milady regardait de toute la puissance de son attention.[405]
«—Buvez, ce vin vous donnera des forces, buvez.»[408]
«—Oh! d’Artagnan, mon bien-aimé d’Artagnan, tu viens donc enfin.»[409]
Elle tomba haletante dans les bras de Porthos et d’Aramis.[411]
D’Artagnan ne tenait plus qu’un cadavre entre ses bras.[413]
Planchet, Grimaud, Mousqueton et Bazin se présentèrent.[418]
L’homme eut à peine lu ces deux lignes qu’il s’inclina.[421]
Au milieu du chœur le corps de la victime était exposé.[422]
Athos revint accompagné d’un homme masqué.[425]
Grimaud étendit la main dans la direction de la Lys.[428]
Milady recula en poussant un cri.[430]
«—Quel est cet homme! quel est cet homme!» s’écria milady.[433]
Elle fit quelques pas vers ses juges en se traînant sur ses genoux.[437]
Arrivés au bord de l’eau, le bourreau lui lia les pieds et les mains.[440]
D’Artagnan tomba à genoux et pria.[442]
Alors on vit de l’autre rive le bourreau lever lentement les deux bras.[444]
«—Laissez passer la justice de Dieu.»[445]
«—Morte! répéta le cardinal, n’avez-vous pas dit qu’elle était morte?»[452]
«—Monseigneur, ma vie est à vous, disposez-en désormais.»[455]
Il prit une plume, écrivit sur le brevet le nom de d’Artagnan et le lui remit.[458]
«—Je vous tuerai probablement à la quatrième,» lui dit-il en lui tendantla main.[459]
Le roi entra par le faubourg Saint-Jacques dans un magnifique apparat.[460]
CUL-DE-LAMPE FINAL: Les quatre vocations.[462]
TABLE DES CHAPITRES: Entrée du roi Louis XIII à La Rochelle le28 octobre 1628.[463]
CUL-DE-LAMPE: Armes de Charles de Bastz de Castelmore, comted’Artagnan.[464]
TABLE DES GRAVURES: Constance Bonacieux—Comtesse de Winter.[465]
CUL-DE-LAMPE: Georges de Villiers, duc de Buckingham.[469]
ACHEVÉ D’IMPRIMER: La Peinture—la Gravure sur bois—L’Imprimerie.[471]
COUVERTURE: Mousquetaire et Garde française.
PLAT DE COUVERTURE: Le drapeau de la Maison du roi.

ACHEVÉ D’IMPRIMER
POUR
CALMANN LÉVY, ÉDITEUR
PAR
CHAMEROT ET RENOUARD
Le 25 novembre 1893

Tous Droits réservés.

Au lecteur.

Ce livre électronique reproduit dans son intégralité la version originale.

L’orthographe a été conservée. Seules quelques erreurs évidentes de typographie ou d’impression ont été corrigées. La liste de ces modifications se trouve ci-après. Dans le texte les corrections sont soulignées en gris. En passant la souris sur le texte corrigé on fait apparaître le texte original. Enfin, la ponctuation a été tacitement corrigée à quelques endroits.

Corrections.

—Aurez-vous ce courage? dit Athos.

—Je l’aurai, répondit d’Artagnan, et à l’instant même.

—Et vous avez raison, dit d’Artagnan. Aussi, je m’en sépare; je vous avoue que cette femme m’effraye moi-même.

remplacé par:

—Et vous avez raison, dit d’Artagnan. Aussi, je m’en sépare; je vous avoue que cette femme m’effraye moi-même.

—Aurez-vous ce courage? dit Athos.

—Je l’aurai, répondit d’Artagnan, et à l’instant même.