FIN DU TOME PREMIER.
CALENDRIER
EMPLOYÉ DANS LES LETTRES PERSANES.
Les Persans possédaient anciennement une année solaire composée de douze mois. Mais le triomphe de l'islamisme mit fin à l'usage du calendrier national et introduisit chez tous les peuples musulmans les noms des mois arabes, qui sont employés dans les Lettres persanes.
L'année des Arabes et des musulmans est purement lunaire et ne reçoit point de mois intercalaires comme l'année juive. Elle se divise en douze mois de 29 ou de 30 jours, dont voici les noms, selon la transcription adoptée aujourd'hui:
Moharrem, Safar, Rébi premier, Rébi second, Djoumâda premier, Djoumâda second, Redjeb, Cha'ban, Ramadhân (que les Persans prononcent Ramazân), Cheoual, Dhou'l-qa'da et Dhou'l-hidja (les Persans disent: Zou'l-qadè, Zou'l-hidjè).
Il est facile de reconnaître dans ces noms ceux qui figurent successivement dans les dates de chaque lettre: Maharram, Saphar, Rébiab 1 et 2, Gemmadi 1 et 2, Régheb, Chahban, Rhamazan, Chalval, Zilcadé, Zilhagé.
Le défaut absolu de concordance entre cette année lunaire et notre année solaire fait qu'un mois quelconque, celui de Ramadhân, par exemple, qui est celui du carême musulman, tombe successivement en décembre, novembre, octobre, etc., par une avance annuelle de onze à douze jours.
Les Persans, ainsi que les Arabes, commencent la semaine au dimanche, à l'imitation des Juifs, et par conséquent la finissent au samedi, que les Arabes nomment yaum-el-sebt et les Persans rouz-i-chembeh, c'est-à-dire «jour du sabbat.» Le vendredi, qui chez les musulmans est le jour de repos, s'appelle en arabe yaum-el-djouma', «jour de l'assemblée,» et en persan adîne'i ou azîneh, «fête.» Les autres jours n'ont pas de nom particulier; les Arabes disent: premier, second, troisième, quatrième, cinquième jour (yaum el-ahad, yaum el-ithnéïn, yaum el-thalathâ, yaum el-arba'â, yaum el-khamîs); les Persans: un du sabbat, deux du sabbat, trois du sabbat, quatre du sabbat, cinq du sabbat (yek chembeh, dou chembeh, seh chembeh, tchâr chembeh, pendj chembeh).
(Cette note est due à l'obligeance de M. Marcel Devic, traducteur d'Antar.)
NOTES ET VARIANTES.
(Voir l'Index, t. II, pour l'histoire, la religion, la philosophie, le droit public et privé, les mœurs orientales et européennes.)
Quelques réflexions sur les lettres persanes.
Cet avant-propos n'a été publié qu'en 1754, en tête du Supplément. (Cologne, Pierre Marteau, deux tomes in-12, avec les Lettres turques de Saint-Foix.)
«En parlant de notre religion, ces Persans ne doivent pas...» (Voir la note de la page 53.) L'abbé Gaultier (Les Lettres persannes convaincues d'impiété, 1751) n'admet pas cette excuse commode.
«Infinité d'expressions sublimes, qui l'auroient envoyé jusque dans les nues.» (Texte de 1721.)
L'édition de 1754 et la plupart des suivantes donnent: «ennuyé jusque dans les nues.»
Il semble qu'il y ait là une coquille.
Lettre I.
Supprimée dans la seconde édition, revue, corrigée, diminuée et augmentée par l'auteur (2 tomes in-12, Cologne, Pierre Marteau, 1721).
La suppression a peut-être été motivée par ces mots: «le tombeau de la Vierge qui a mis au monde douze prophètes.» (Fatime, fille de Mahomet, épouse d'Ali.)
Lettre II.
«Tu leur commandes, et leur obéis.» (1754.)
1721 1re: «et tu leur obéis.»
Lettre III.
«Je comptai pour rien la pudeur.» (1754.)
1721 1re: «je comptois...»
Lettre V. Supprimée dans 1721 2e Marteau.
Lettre VI (I de 1721 2e Marteau).
«Au milieu des perfides Osmanlins.» (1754.)
1721 1re: «Osmalins.»
«Je n'ai que des âmes lâches qui m'en répondent.» (1754.)
1721 1re: «que des lâches...»
Lettre VII (V de 1721 2e Marteau).
«que toi dans le monde qui mérites d'être aimé.» 1721 1re, 1754: «qui mérite.»
«Je donnerois l'empire du monde pour un seul de tes baisers...
privée de celui qui peut seul les satisfaire...
dans la fureur d'une passion irritée...
1721 2e Marteau: «Je quitterois pour toi l'empire du monde...
privée de celui qui peut seul les calmer...
dans la fureur des passions.»
Lettre VIII (VI de 1721 2e Marteau).
1721 1re, 1754: 20 Gemmadi 2, 1711.
1721 2e: 12 Gemmadi 2, 1711.
Lettre IX (VII de 1721 2e Marteau).
«Un flux et un reflux d'empire.» (1754.)
1721 1re: «un flux et reflux.»
«me font faire de fausses confidences.» (1754.)
1721 1re: «faire fausses confidences.»
«J'ai autant d'ennemies dans son cœur qui ne songent qu'à me perdre.»
1721 2e ajoute: «qu'il y a de femmes dans le sérail.»
Lettre X (fondue avec la suivante dans 1721 2e Marteau).
Dans 1721 2e, le 1er paragraphe est supprimé, les deux autres sont modifiés. (Voir la suivante.)
Lettre XI (VIII de 1721 2e Marteau).
Les Troglodytes. Voyez Hérodote, IV, 133; Pomponius Méla, I; Plutarque, Marc Antoine.
Dans 1721 2e, le premier paragraphe, supprimé, est remplacé par un résumé de la précédente, sans altération de sens.
«Mais ils conjurèrent contre lui.» Tournure latine. Le français a préféré la forme réfléchie: se conjurer.
«Je me procurerai tous mes besoins et pourvu que je les aie...»
Locutions elliptiques et peu correctes.
«que cette femme soit à vous, ou à vous.» (1754).
1721 1re: «à moi ou à vous.» Ce qui n'a pas de sens.
Lettre XII (IX de 1721 2e Marteau).
Lettre XIII (X de 1721 2e).
Lettre XIV (XI de 1721 2e).
Lettre XV (1re du Supplément de 1754).
Lettre XVI (XV de 1721 1re, supprimée dans 1721 2e Marteau).
Les trois tombeaux: ceux de Fatime et de deux personnages de sa famille.
Il y a aussi à Com des tombeaux de rois.
Lettre XVII (XVI de 1721 1re, XII de 1721 2e Marteau).
Lettre XVIII (XVII de 1721 1re, XIII de 1721 2e Marteau).
Lettre XIX (XVIII de 1721 1re; XIV de 1721 2e).
Lettre XX (XIX de 1721 1re, XV de 1721 2e).
Lettre XXI (XX de 1721 1re, XVI de 1721 2e).
Lettre XXII (2e du Supplément de 1754).
Lettre XXIII (XXI de 1721 1re, XVII de 1721 2e).
«témoignage du génie des ducs de Toscane.»
1721 1re: «de génie....»
«Leurs beaux-frères.»
1721 1re, et 1754: beaufrères.
«Les persanes en ont quatre» (voiles). Aujourd'hui, elles n'en ont plus qu'un, nommé Roubend.
Lettre XXIV (XXII de 1721 1re, XVIII de 1721 2e).
«Il lui fait croire que trois ne sont qu'un...»
Supprimé dans 1721 2e Marteau.
Le papier monnaie était connu anciennement en Chine, et dès le XIIIe siècle en Perse.
Constitution (bulle Unigenitus) du pape Clément XI contre les Réflexions morales du père Quesnel.
Lettre XXV (XXIII de 1721 1re, supprimée dans 1721 2e).
Lettre XXVI (XXIV de 1721 1re, XIX de 1721 2e).
«parmi vos esclaves, qui me trahirent...»
1721 1re et 1754: «qui vous trahirent...» Coquille.
«enivré des plus grandes faveurs sans avoir obtenu les moindres.» (1754.)
1721 1re: «sans en avoir...»
Lettre XXVII (XXV de 1721 1re, XX de 1721 2e).
«par les caravanes d'Arméniens...»
1721 1re: «d'Arménie...»
Lettre XXVIII (XXVI de 1721 1re, XXI de 1721 2e).
Lettre XXIX (XXVII de 1721 1re, XXII de 1721 2e).
Lettre XXX (XXVIII de 1721 1re, XXIII de 1721 2e).
Lettre XXXI (XXIX de 1721 1re, XXIV de 1721 2e).
Lettre XXXII (XXX de 1721 1re, supprimée dans 1721 2e).
«Maison où l'on entretient environ trois cents personnes assez pauvrement.» Les Quinze-Vingts.
Lettre XXXIII (XXXI de 1721 1re, XXV de 1721 2e).
Lettre XXXIV (XXXII de 1721 1re, XXVI de 1721 2e).
Les deux éditions, 1721, donnent Rica à Ibben;
1754: Usbek à Ibben. Même contexte.
Lettre XXXV (XXXIII de 1721 1re, XXVII de 1721 2e).
Vivement incriminée dans la brochure du père Gaultier, 1751: Les Lettres persannes convaincues d'impiété.
«Ali, qui était le plus beau de tous les hommes.» Expressions d'un psaume, qu'on applique au Messie.
Lettre XXXVI (XXXIV de 1721 1re, XXVIII de 1721 2e).
«Dispute la plus mince qu'il se puisse imaginer.»
1721, 1re: «qui se puisse imaginer.»
Lettre XXXVII (XXXV de 1721 1re, XXIX de 1721 2e).
Louis XIV avait en 1713 75 ans; il régnait depuis soixante-dix.
Le ministre de 18 ans: peut-être Barbezieux, fils de Louvois, ministre à 23 ans, mort en 1701 (?).
La maîtresse de 80 ans: la Maintenon.
«nous n'avons point d'exemple dans nos histoires. «
1721 1re: «d'exemples.»
Lettre XXXVIII (XXXVI de 1721 1re, XXX de 1721 2e).
Lettre XXXIX (XXXVII de 1721 1re, XXXI de 1721, 2e).
«qui a fait le pélerinage de la Mecque.»
1721 1re: «à la Mecque.»
«que la nature de la femme ne cessât d'être immonde, et que le membre viril ne fût livré à la circoncision.»
1721 2e Marteau: «que la femme ne cessât d'être immonde et que l'homme ne fût livré...»
Lettre XL (XXXVIII 1721 1re, XXXII 1721 2e).
«va sottement se mettre dans une balance et se faire peser.»
1721 1re: «et se fait peser.»
Lettres XLI-XLIII (XXXIX-XLI de 1721 1re; supprimées dans 1721 2e).
Lettre XLIV (XLII de 1721 1re, XXXIII 1721 2e).
«quand le Kan de Tartarie.»
1721 1re: «le Cam.»
Lettre XLV (XLIII de 1721 1re, XXXIV 1721 2e).
«faubourg Saint-Germain.»
1721, 1754: faux bourg.
«J'ai loué un hôtel deux mille écus.»
1721 1re: «de deux mille écus.»
Lettre XLVI (XLIV 1721 1re, XXXV 1721 2e).
«dans un caravansérail.»
1721 1re: caravanserai; 1754: caravansera.
Incriminée dans la brochure: Lettres persannes convaincues d'impiété, 1752, à cause de la prière du déiste.
Lettre XLVII (XLV 1721 1re, supprimée dans 1721 2e).
«annoncer le courouc.»
Pour les femmes du roi, le courouc se publie d'avance, et tout homme qui n'en tient compte court risque de la vie. Pour les autres femmes, les eunuques à cheval autour des litières crient courouc, courouc (arrière!) et bâtonnent ou transpercent les curieux.
Lettre XLVIII (XLVI 1721 1re, XXXVI 1721 2e).
Ils valent bien la peine qu'on les détrompe.» (1721 1re.)
1754: «Ils valent la peine;» semble une omission.
«Étudier sur cette foule de gens qui y abordoit sans cesse, dont les caractères me présentoient...» (1754.)
Beaucoup d'éditions plus modernes, entre autres Lefèvre 1820, donnent: «étudier cette foule de gens qui y abordoient et dont...»
«qui ne m'ait donné la torture plus de deux cents fois; et cependant je...» (1721, 1754.)
Ed. Lefèvre 1820: qui ne m'ait donné deux cents fois la torture, et je...» (d'après quelle autorité?)
«Il excelle par son cuisinier: aussi n'en est-il pas ingrat...» Singulière tournure.
«C'est un homme excellent.» (1754.)
Ed. Lefèvre 1820: «il est excellent.» (?)
«certaine femme dans le monde qui pestera un peu.» (1754.)
Ed. Lefèvre 1820: «qui ne sera pas de bonne humeur.» (?)
«La mettre à deux doigts de ma perte.» (1721, 1754.)
C'est le texte vrai et le plus fin aussi.
La plupart des éditions, y compris Lefèvre 1820, donnent: «de sa perte.» Ce qui n'a pas de sens.
Lettre XLIX (XLVII de 1721 1re, XXXVII de 1721 2e).
Lettre L (XLVIII de 1721 1re, XXXVIII de 1721 2e).
Lettre LI (XLIX de 1721 1re, XXXIX de 1721 2e).
«Depuis Moscou.»
1721 1re: Moscov; 1754: Moscow.
Sévérité de Pierre le grand. V. Esprit des lois, XIX, 14.
Lettre LII (L de 1721 1re, XL de 1721 2e).
«J'ai ouï dire à feu ma sœur.»
1721 1re, et 1754: «feuë ma sœur.»
«se dérober à la plus affligeante de toutes les idées.»
1721 1re: «se dérober la plus affligeante...»
Lettre LIII (LI de 1721 1re, XLI de 1721 2e).
Lettres LIV-LXIV (LII-LXII 1721 1re, XLII-LII 1721 2e).
LXI, Ambroise et Théodose, V. Spinoza, Tractatus theologico-politicus, 49.
Incriminée dans les Lettres persannes convaincues d'impiété.
LXIII: «et se plie sans effort aux mœurs...»
1721 1re, 1754: «et je plie.»
Lettre LXIV: «Se plaisoit de me les faire exercer même et de...»
1721 2e: «à me les faire exercer même et à...»
Lettre LXV (LXIII 1721 1re, supprimée dans 1721 2e).
Lettre LXVI (LXIV 1721 1re, LIII 1721 2e).
Lettre LXVII (LXV 1721 1re, LIV 1721 2e).
Tefflis (Tiflis), capitale de la Géorgie.
Lettre LXVIII (LXVI 1721 1re, LV 1721 2e).
Lettre LXIX (LXVII 1721 1re, LVI 1721 2e).
Violemment incriminée dans les Lettres persannes convaincues d'impiété, où elle est citée d'après 1721 2e.
«dont il fit un tout pour ressembler.» (1754.)
1721 1re: «un tout qu'il crut ressembler.»
Le dernier alinéa est une addition du Supplément de 1754.
Lettre LXX (LXVIII 1721 1re, supprimée dans 1721 2e).
Lettre LXXI (LXIX 1721 1re, supprimée dans 1721 2e).
Lettre LXXII (LXX 1721 1re, LVII 1721 2e).
«Rica à Usbek.» (1754.)
Éditions antérieures: «Rica à Ibben.»
Lettre LXXIII (LXXI 1721 1re, LXI 1721 2e).
Le code des jugements de l'Académie, c'est son dictionnaire.
«un bâtard, qui avait déjà paru,» c'est le dictionnaire de Furetière, dont la publication anticipée fit expulser l'auteur de l'Académie.
«Il semble qu'il soit fait pour parler...» (1754.)
1721 1re: «qu'ils soient faits...»
Lettre LXXIV (LXXII 1721 1re, LXII 1721 2e).
Lettre LXXV (LXXIII 1721 1re, LXIII 1721 2e).
Leur demandent de leur prouver ce qu'ils sont résolus de ne pas croire.»
1721 1re: «demandent qu'ils prouvent ce qu'ils ne veulent pas croire.»
«Je sais bien empêcher la religion.»
1721 1re: «je sais empêcher...»
«Ils abaissoient par là les seigneurs.»
1721 1re: «parce qu'ils abaissoient...»
Lettre LXXVI (LXXIV 1721 1re, LXIV 1721 2e).
Incriminée dans les Lettres persannes convaincues d'impiété.
«Cent millions de têtes comme la nôtre.» (1754, 1758, etc.)
1721, 1730, etc.: «cent millions de terres...»
Lettre LXXVII (3e du Supplément de 1754).
Correctif tardif à la précédente.
Lettre LXXVIII (LXXV 1721 1re, LXV 1721 2e).
«Le seul de leurs livres qui soit bon.» Don Quichotte.
«Des nations qui leur sont inconnues;» à ce qu'il paraît, les Batuécas. Mais l'accusation est invraisemblable.
Lettre LXXIX (LXXVI 1721 1re, LXVI 1721 2e).
Lettre LXXX (LXXVII 1721 1re, LXVII 1721 2e).
Lettres LXXXI-LXXXIII (LXXVIII-LXXX 1721 1re, LXVIII-LXX 1721 2e).
Lettre LXXXIV (LXXXI 1721 1re, LXXI 1721 2e).
Incriminée dans les Lettres persannes convaincues d'impiété.
«Cette raison est toujours une raison d'intérêt.» (1754.)
1721 1re: «est toujours raison d'intérêt.»
Lettre LXXXV (LXXXII 1721 1re; LXXXII 1721 2e).
Lettre LXXXVI (LXXXIII 1721 1re, LXXIII 1721 2e).
Lettre LXXXVII (LXXXIV 1721 1re, LXXIV 1721 2e).
«La justice se mêle de tous leurs différends.» (1758.)
Cette proposition nécessaire est omise dans 1721 1re et 1754.
Elle se trouve dans 1721 2e, avec une légère différence:
«se mêle de toutes leurs affaires.»
«nombre infini de jeunes marchandes.» Allusion aux galeries du palais (sujet d'une comédie de Corneille) habitées et fréquentées comme le sont les galeries du Palais Royal.
Lettre LXXXVIII (LXXXV 1721 1re, LXXV 1721 2e).
TABLE DES MATIÈRES DU TOME PREMIER.
[Préface de l'éditeur.]
[Quelques réflexions sur les Lettres persanes.]
[Introduction.]
[LETTRE I.]Usbek à son ami Rustan
[LETTRE II.]Usbek au premier eunuque noir (Roman). Il lui recommande ses femmes
[LETTRE III.]Zachi à Usbek (Roman). Elle lui rappelle dans quelles circonstances il l'a préférée à ses compagnes
[LETTRE IV.]Zéphis à Usbek (Roman). Ce qu'elle faisait avec son esclave Zélide
[LETTRE V.]Rustan à Usbek
[LETTRE VI.]Usbek à son ami Nessir (Roman). Ses inquiétudes sur la conduite de ses femmes
[LETTRE VII.]Fatmé à Usbek (Roman). Hallucinations d'une femme ardente, privée de son mari
[LETTRE VIII.] Usbek à son ami Rustan. Véritable cause du voyage d'Usbek
[LETTRE IX.] Le premier eunuque à Ibbi. Position des eunuques dans le sérail. Leurs tortures morales
[LETTRE X.]Mirza à son ami Usbek
[LETTRE XI.]Usbek à Mirza. Histoire des Troglodytes
[LETTRE XII.]Usbek à Mirza. Même sujet
[LETTRE XIII.]Usbek à Mirza. Même sujet
[LETTRE XIV.]Usbek à Mirza. Même sujet
[LETTRE XV.]Le premier eunuque à Jaron (Roman)
[LETTRE XVI.]Usbek au mollak Méhémet-Ali gardien des trois tombeaux à Com
[LETTRE XVII.]Usbek au même. Il l'interroge sur certaines prohibitions relatives aux viandes immondes
[LETTRE XVIII.]Méhémet-Ali, serviteur des prophètes, à Usbek. Légendes mahométanes sur l'éléphant, le cochon, le rat, le lion et le chat
[LETTRE XIX.]Usbek à son ami Rustan. Faiblesse de l'empire turc
[LETTRE XX.]Usbek à Zachi, sa femme (Roman). Jalousie contre un eunuque blanc. Familiarités de Zachi avec la jeune Zélide
[LETTRE XXI.]Usbek au premier eunuque blanc (Roman)
[LETTRE XXII.]Jaron au premier eunuque (Roman). Inquiétudes conjugales d'Usbek
[LETTRE XXIII.]Usbek à son ami Ibben. Étonnement des Orientaux qui entrent pour la première fois dans une ville chrétienne
[LETTRE XXIV.]Rica à Ibben. Activité des Parisiens. Puissance de Louis XIV. Le roi et le pape grands magiciens. La Constitution de Clément XI contre le père Quesnel
[LETTRE XXV.]Usbek à Ibben
[LETTRE XXVI.]Usbek à Roxane (Roman). Avantage de la réclusion pour la chasteté des femmes. Longue résistance de Roxane. Coquetterie des Européennes
[LETTRE XXVII.]Usbek à Nessir (Roman)
[LETTRE XXVIII.]Rica à ***. Peinture animée du théâtre en France. Lettre d'une fille d'Opéra séduite par un abbé
[LETTRE XXIX.]Rica à Ibben. Le pape, les évêques, les hérésies, l'inquisition
[LETTRE XXX.]Rica au même. Curiosité et badauderie parisiennes
[LETTRE XXXI.]Rhédi à Usbek. Venise privée d'eau vive
[LETTRE XXXII.]Rica à ***. Les Quinze-vingts. Adresse des aveugles à se conduire
[LETTRE XXXIII.]Usbek à Rhédi. Ivrognerie des princes orientaux. Breuvages consolateurs
[LETTRE XXXIV.]Usbek à Ibben. Beauté des Persanes. Gravité des Asiatiques
[LETTRE XXXV.]Usbek à Gemchid, son cousin, dervis du brillant monastère de Tauris. Nombreuses conformités du christianisme et du mahométisme
[LETTRE XXXVI.]Usbek à Rhédi. Le café Procope. Querelle des anciens et des modernes. Barbarie des ergoteurs scolastiques
[LETTRE XXXVII.]Usbek à Ibben. Vieillesse, goûts et défauts de Louis XIV
[LETTRE XXXVIII.]Rica à Ibben. La liberté des femmes limitée par la tyrannie des hommes
[LETTRE XXXIX.]Hagi Ibbi au Juif Ben Josué, prosélyte mahométan. Légendes relatives à la naissance de Mahomet
[LETTRE XL.]Usbek à Ibben. Vanité des pompes et cérémonies funèbres
[LETTRE XLI.]Le premier eunuque noir à Usbek (Roman). Il veut mutiler un esclave
[LETTRE XLII.]Pharan à Usbek, son souverain seigneur (Roman). Il ne veut pas être mutilé
[LETTRE XLIII.]Usbek à Pharan (Roman). Il lui fait grâce de la mutilation
[LETTRE XLIV.]Usbek à Rhédi. Mépris réciproque où se tiennent l'église, l'épée et la robe. Portrait d'un roi de Guinée. Orgueil du kan de Tartarie
[LETTRE XLV.]Rica à Usbek. Monomanie d'un alchimiste
[LETTRE XLVI.]Usbek à Rhédi. Puérilité des cérémonies et observances religieuses. Prière d'un déiste
[LETTRE XLVII.]Zachi à Usbek (Roman). Les parties de campagne des Persanes
[LETTRE XLVIII.]Usbek à Rhédi. Portrait du fermier général, du directeur de consciences, du poëte parasite, du vieux militaire grognon, de l'homme à bonnes fortunes
[LETTRE XLIX.]Rica à Usbek. Le capucin et les missions
[LETTRE L.]Rica à ***. La modestie naturelle à la vertu. Portrait d'un fat
[LETTRE LI.]Nargum, envoyé de Perse en Moscovie, à Usbek. Mœurs, climat, puissance, politique de la Russie. Voyages et réformes de Pierre le Grand. Lettre d'une jeune mariée russe
[LETTRE LII.]Rica à Usbek. Quatre âges de femmes
[LETTRE LIII.]Zélis à Usbek (Roman). Passion d'un eunuque blanc pour Zélide. Réflexions piquantes de Zélis à ce sujet
[LETTRE LIV.]Rica à Usbek. Utilité des compères dans les conversations du monde
[LETTRE LV.]Rica à Ibben. Brutalités du mariage en Europe. Infidélité tolérée par les maris
[LETTRE LVI.]Usbek à Ibben. Portrait de vieilles joueuses
[LETTRE LVII.]Usbek à Rhédi. Les casuistes et la casuistique
[LETTRE LVIII.]Rica à Rhédi. Les métiers et les industries de Paris
[LETTRE LIX.]Rica à Usbek. Les vieillards jugent tout d'après les idées de leur jeunesse. Les dieux faits à l'image des hommes
[LETTRE LX.]Usbek à Ibben. Les Juifs partout semblables à eux-mêmes. Calme dont ils jouissent en Europe. Antiquité de leur religion
[LETTRE LXI.]Usbek à Rhédi. Difficultés de la position des ecclésiastiques dans le monde laïque
[LETTRE LXII.]Zélis à Usbek (Roman). Discipline du sérail nécessaire pour inculquer aux femmes la subordination
[LETTRE LXIII.]Rica à Usbek. Avantage de la liberté des femmes
[LETTRE LXIV.]Le chef des eunuques noirs à Usbek (Roman). Désordres dans le sérail. Conseils dictés par l'expérience du grand eunuque
[LETTRE LXV.]Usbek à ses femmes (Roman). Menaces et adjurations
[LETTRE LXVI.]Rica à ***. Contre les sots livres et les compilateurs
[LETTRE LXVII.]Ibben à Usbek. Histoire d'Aphéridon et d'Astarté, frère et sœur mariés selon la loi des Guèbres
[LETTRE LXVIII.]Rica à Usbek.
Frivolité des juges, rôle des avocats
[LETTRE LXIX.]Usbek à Rhédi. Limites de la puissance divine. Incompatibilité de la prescience divine avec la liberté humaine
[LETTRE LXX.]Zélis à Usbek (Roman). Affront fait à une jeune mariée par son mari
[LETTRE LXXI.]Usbek à Zélis (Roman). Usbek plaint le beau-père. Incertitude des preuves de la virginité
[LETTRE LXXII.]Rica à Ibben. Contre ceux qui tranchent sur tout
[LETTRE LXXIII.]Rica à ***. Peinture satirique de l'Académie française
[LETTRE LXXIV.]Rica à Usbek. La morgue des grands seigneurs
[LETTRE LXXV.]Usbek à Rhédi. Tiédeur de la foi des chrétiens. Le christianisme laisse subsister la traite des nègres
[LETTRE LXXVI.]Usbek à son ami Ibben. Apologie du suicide
[LETTRE LXXVII.]Ibben à Usbek. Justification des lois qui flétrissent le suicide
[LETTRE LXXVIII.]Rica à Usbek. Lettre d'un Français sur les mœurs, le flegme, la dévotion, la jalousie, la politesse, la littérature des Espagnols et des Portugais
[LETTRE LXXIX.]Usbek à Rhédi. Préjugés, minuties, subtilités, omissions des législateurs
[LETTRE LXXX.]Le grand eunuque à Usbek (Roman). Examen et achat d'une Circassienne
[LETTRE LXXXI.]Usbek à Rhédi. Supériorité rationnelle des gouvernements doux, des pénalités modérées et des institutions républicaines. Périls du despotisme pour le despote lui-même
[LETTRE LXXXII.]Nargum, envoyé de Perse en Moscovie, à Usbek. Les conquêtes des Tartares
[LETTRE LXXXIII.]Rica à Ibben. Les taciturnes (chartreux), les diseurs de rien, les poseurs
[LETTRE LXXXIV.]Usbek à Rhédi. Dieu et la justice. L'un ne serait pas que l'autre resterait obligatoire
[LETTRE LXXXV.]Rica à ***. Éloge des invalides et de ceux qui meurent pour la patrie
[LETTRE LXXXVI.]Usbek à Mirza. Allusions aux désastreux effets de la révocation de l'édit de Nantes. Appel à la tolérance
[LETTRE LXXXVII.]Rica à ***. Les querelles de famille devant les tribunaux
[LETTRE LXXXVIII.]Rica à ***. Sociabilité, ubiquité d'un français. Épitaphe d'un curieux mort de lassitude
[Calendrier employé dans les lettres persanes]
[Notes et variantes.]