NOTES:
[A] Voir Memoirs of the Princess Daschkow. London. Trübner, 1858.
[B] Du développement des idées révolutionnaires en Russie. 2 Ed. Londres, 1853.
[C] officiel?
[D] diplomatique?
[E] rancune?
[F] Devierre?
[G] montagnes russes?
[H] Dartres?
[I] éveillée?
[J] chambre?
[K] Tafeldecker?
[L] rancune?
[M] Sotte (Doura, en russe).
| On a effectué les corrections suivantes: |
|---|
| cruanté=> cruanté {pg ix} |
| premières annés=> premières années {pg 3} |
| Enfin le 29 aout=> Enfin le 29 août {pg 21} |
| tout ce automne=> tout cet automne {pg 21} |
| traineaux=> traîneaux {pg 25} |
| Ma mère sa fâcha=> Ma mère sea fâcha {pg 26} |
| par un salle commune=> par une salle commune {pg 27} |
| fort gènée=> fort gênée {pg 28} |
| ame qui vive=> âme qui vive {pg 38} |
| tout la cour=> toute la cour {pg 38} |
| finît=> finit {pg 40} |
| inouis=> inouïs {pg 44} |
| ou habitait=> où habitait {pg 48} |
| feras plaisir=> ferais plaisir {pg 54} |
| marionettes=> marionnettes {pg 54} |
| et se courrouca de=> et se courrouça de {pg 58} |
| l’après dinée=> l’après dîner {pg 62} |
| l’ainé=> l’âiné {pg 63} |
| Timothée Yéreinoff=> Timothée Yéveinoff {pg 64} |
| après-diners=> après-dîners {pg 65} |
| l’après-diner=> l’après-dîner {pg 66} |
| Zarskoé-sélo.=> Zarskoé-Sélo. {pg 73} |
| etait=> était {pg 80} |
| le crainte=> de crainte {pg 80} |
| Ce train de vie continua tant à la campagne qu’à ville=> Ce train de vie continua tant à la campagne qu’à la ville {pg 82} |
| même au domestiques=> même aux domestiques {pg 83} |
| je faiais=> je faisais {pg 86} |
| il nous y avait logé cette=> il nous y avait logés cette {pg 88} |
| trainait=> trainaît {pg 97} |
| dinaient=> dînaient {pg 105} |
| au gens=> aux gens {pg 106} |
| précisement=> précisément {pg 108} |
| exercise détestable=> exercice détestable {pg 108} |
| etait attenante=> était attenante {pg 109} |
| Ne pouvent supporter=> Ne pouvant supporter {pg 109} |
| ce temps-lâ=> ce temps-là {pg 109} |
| puiné=> puîné {pg 112} |
| degrès=> degrés {pg 115} |
| common=> commun {pg 129} |
| la pomade=> la pommade {pg 137} |
| alors on vit=> alors on vît {pg 137} |
| ne négligaient=> ne négligeaient {pg 154} |
| pour régle=> pour règle {pg 155} |
| la galerie, ou je=> la galerie, où je {pg 156} |
| A dire la verité=> A dire la vérité {pg 156} |
| ainée=> âinée {pg 162} |
| Après pâques=> Après Pâques {pg 172} |
| addressait=> adressait {pg 174} |
| égoistes=> égoïstes {pg 178} |
| pour rémédier=> pour remédier {pg 184} |
| ou elle en voulait venir=> où elle en voulait venir {pg 187} |
| mon reveil=> mon réveil {pg 198} |
| inouie=> inouïe {pg 202} |
| la génerale Matiouchkine=> la générale Matiouchkine {pg 206} |
| ayant apris qu’elle=> ayant appris qu’elle {pg 209} |
| jusqu’au dents=> jusqu’aux dents {pg 201} |
| courait la ville et amusaient=> courait la ville et amusait {pg 229} |
| Broekdorf chez ces filles=> Brockdorf chez ces filles {pg 231} |
| chateau=> château {pg 236} |
| plus de sureté=> plus de sûreté {pg 244} |
| le comte Bruhl=> le comte Brühl {pg 255} |
| que m’avait inspiré=> que m’avait inspirés {pg 267} |
| ses yeux étaients=> ses yeux étaient {pg 267} |
| l’ainé=> l’âiné {pg 275} |
| passionément=> passionnément {pg 280} |
| rendu au troupes russes=> rendu aux troupes russes {pg 281} |
| il jettait et brûlait=> il jetait et brûlait {pg 283} |
| a être persuadé=> à être persuadé {pg 284} |
| l’avais empéché=> l’avais empêché {pg 287} |
| les fonds de baptême=> les fonts de baptême {pg 304} |
| consideration=> considération {pg 321} |
| Il est vrai que jai=> Il est vrai que j’ai {pg 342} |
| rémédier=> remédier {pg 331} |
| le relàche=> le relâche {pg 332} |
| rêduite=> réduite {pg 333} |
| réprésenta à l’Impératrice=> représenta à l’Impératrice {pg 338} |