Au lecteur

Cette version numérisée reproduit, dans son intégralité, la version originale.

La ponctuation n'a pas été modifiée hormis quelques corrections mineures.

L'orthographe a été conservée. Seuls quelques mots ont été modifiés. Ils sont soulignés par des pointillés. Positionner la souris sur le mot souligné en pointillés pour visualiser l'orthographe initiale. La liste des modifications se trouve ci-dessous.

Liste des modifications:

[Page 3]: «sinet» remplacé par «signet» (un signet rose dans le livre).

[Page 17]: «il» par «ils» (ils sont fiers, entourés de deux marges de nacre).

[Page 17]: «lequelles» remplacé par «lesquelles» (et sur lesquelles mes cils).

[Page 44]: «longemps» par «longtemps» (vous réfléchirez longtemps).

[Page 50]: ajouté «je» (je crois inutile de dire qu'il saura).

[Page 61]: «X» par «XV» (numéro de chapitre).

[Page 64]: «des» par «de» (de l'Espagne).

[Page 72]: «est» par «et» (en me croyant très-grande et très-généreuse).

[Page 79]: «dessins» par «desseins» (il a ses desseins. Oui, mon ange).

[Page 79]: «portés» par «portées» (portées à vouloir que l'idéal).

[Page 81]: «ait» par «ai» (allait se coucher, je lui ai dit).

[Page 86]: appel de note [1] ajouté.

[Page 112]: «1836» remplacé par «1826» (Janvier 1826).

[Page 133]: «un» par «une» (une nuit heureuse).

[Page 160]: «perdu» par «perdue» (puisque le commandement m'a perdue une première fois).

[Page 169]: «Nou» par «Nous» (Nous n'avons point).

[Page 171]: «d'une» par «d'un» (d'un vert lustré par l'eau).

[Page 172]: «elle» par «elles» (elles sont l'attribut).

[Page 175]: ajouté «de» (les limites de la vie féminine).

[Page 187]: «faillitte» par «faillite» (la faillite du fameux Halmer).

[Page 190]: «ses» par «ces» (aucun de ces savants).

[Page 205]: «avaient» par «avait» (Eugénie avait paru très-espiègle).

[Page 214]: «carresses» par «caresses» (les caresses d'un beau soleil).

[Page 215]: «au» par «aux» (aux yeux des protestants).

[Page 219]: «Saint-Hérem» par «Saint-Héreen» (Moïna de Saint-Héreen).

[Page 232]: «Moncornet» par «Montcornet» (sa liaison avec madame de Montcornet).

[Page 239]: «obligé» par «obligée» (Elle est obligée alors).

[Page 250]: «jolie» par «joie» (cette joie enfantine qui porte tous les amoureux).

[Page 261]: «Saint-Héeren» par «Saint-Héreen» (Moïna de Saint-Héreen).

[Page 262]: «Légion-d'Honnour» par «Légion-d'Honneur» (la croix de la Légion-d'Honneur).

[Page 274]: «un» par «une» (une grande chambre à coucher).

[Page 275]: «eu» par «eue» (l'idée qu'elle avait eue).

[Page 280]: «racommodée» par «raccommodée» (raccommodée comme la faïence).

[Page 282]: «un» par «une» (puis, avec une rapidité de jeune homme).

[Page 283]: «hausse» par «chausse» (pon à keke chausse).

[Page 295]: «ramèneras» par «ramènera» (qu'il ne te ramènera pas).

[Page 297]: «il» par «ils» (quand on se damne pour eux, ils vous marchent dessus).

[Page 300]: «situé» par «située» (jolie ville située à deux lieues).

[Page 300]: «fanés» par «fanées» (fleurs d'âme sitôt fanées).

[Page 327]: «deux» par «d'eux» (sans faire parler d'eux).

[Page 327]: «il» par «ils» (où ils demeurèrent ensemble).

[Page 330]: «séparé» par «séparés» (le sort ne nous a-t-il pas séparés?)

[Page 363]: «pris» par «prit» (Il prit mal son élan).

[Page 392]: «attermoiements» par «atermoiements» (pour les atermoiements).

[Page 438]: «par» par «pour» (sans qu'il soit nécessaire de les faire élargir pour leurs paniers).