SCÈNE III
Dans le parc de Windsor
Entrent CAIUS et RUGBY.
CAIUS.--Jack Rugby!
RUGBY.--Monsieur?
CAIUS.--Quelle heure est-il, Jack?
RUGBY.--Il est plus que l'heure, monsieur, à laquelle sir Hugh avait promis de venir.
CAIUS.--Palsambleu! il a sauvé son âme en ne venant pas. Il a bien prié dans sa Bible puisqu'il ne vient pas. Palsambleu! Jack Rugby, il est mort s'il vient.
RUGBY.--Il est prudent, monsieur; il savait que Votre Seigneurie le tuerait, s'il venait.
CAIUS.--Palsambleu! un hareng n'est pas si bien mort qu'il le sera, quand je l'aurai tué. Rugby, prenez votre rapière: je veux vous dire comment je le tuerai.
RUGBY.--Hélas! je ne sais pas tirer des armes, monsieur.
CAIUS.--Faquin! prenez votre rapière.
RUGBY.--Restez coi; voici du monde.
(Entrent l'hôte, Shallow, Slender et Page.)
L'HÔTE.--Dieu te soit en aide, gros docteur!
SHALLOW.--Dieu vous garde, monsieur le docteur Caius!
PAGE.--Vous voilà, mon bon monsieur le docteur!
SLENDER.--Je vous donne le bonjour, monsieur.
CAIUS.--Pour quelle raison êtes-vous venus ici un, deux, trois, quatre?
L'HÔTE.--Pour te voir te battre, te voir parer, riposter, te voir ici, te voir là, te voir pousser tes bottes d'estoc, de taille, puis ta seconde, ta flanconnade. Est-il mort, mon Éthiopien? est-il mort, mon Francisco? Que dit mon Esculape, mon Galien, mon coeur de sureau? Est-il mort, gros flairant? Est-il mort?
CAIUS.--Palsambleu! c'est un poltron que ce prêtre, s'il en est un dans le monde; il n'ose pas montrer son nez.
L'HÔTE.--Tu es un roi castillan, mon urinal, un Hector de Grèce, mon garçon!
CAIUS.--Je vous prie, soyez tous témoins que je l'ai attendu seul, cinq ou six, deux, trois heures, et qu'il ne vient pas.
SHALLOW.--C'est qu'il se montre le plus sage, messire docteur. Il est le médecin des âmes, et vous le médecin des corps: si vous alliez combattre tous deux, vous agiriez contre l'esprit de vos professions. N'est-il pas vrai, monsieur Page?
PAGE.--Monsieur Shallow, vous avez été vous-même un fameux bretteur, quoique vous soyez maintenant un homme de paix.
SHALLOW.--Mille-z-yeux, monsieur Page, tout vieux que je suis aujourd'hui, et officier de paix, je ne puis voir une épée nue que les doigts ne me démangent. Nous avons beau devenir juges et docteurs, et ecclésiastiques, monsieur Page, il nous reste toujours quelque arrière-goût de notre jeunesse. Nous sommes les enfants des femmes, monsieur Page.
PAGE.--C'est une vérité, monsieur Shallow.
SHALLOW.--Cela se retrouve toujours, monsieur Page. Monsieur le docteur Caius, je viens pour vous ramener chez vous: je suis juge de paix. Vous vous êtes montré un sage médecin; et monsieur Evans s'est montré un sage et paisible ecclésiastique. Il faut que je vous ramène, et que vous m'accompagniez, monsieur le docteur.
L'HÔTE, s'avançant gravement.--Sous le bon plaisir de la justice.... Un mot d'avis, monsieur de Papier-mâché[26].
Note 26: [(retour) ] Muck water. On n'est pas bien d'accord sur le sens de cette expression; mais il est clair, par la suite du dialogue, que c'est un terme de mépris. On a cru pouvoir rendre en français par papier mâché.
CAIUS.--Papier mâché! Que veut dire ce mot?
L'HÔTE.--Papier mâché, dans notre langue, veut dire bravoure, mon gros.
CAIUS.--Palsambleu! j'ai plus de papier mâché dans ma personne que l'Anglais. Ce diable de mâtin de prêtre, je lui couperai ses oreilles!
L'HÔTE.--Il te chantera pouille solidement, mon gros.
CAIUS.--Chante pouille! Qu'est-ce que cela veut dire?
L'HÔTE.--Cela veut dire qu'il te demandera pardon.
CAIUS.--Palsambleu! voyez-vous; il me chantera pouille. Je veux, moi, qu'il en soit ainsi.
L'HÔTE.--Je l'y obligerai, ou qu'il s'aille promener.
CAIUS.--Je vous remercie bien de cela.
L'HÔTE.--Et de plus, mon gros.... mais, un moment. (A part aux autres.) Vous, monsieur mon convive, et monsieur Page, et vous aussi, cavalier Slender, allez tous à Frogmore, en passant par la ville.
PAGE.--Sir Hugh y est, n'est-ce pas?
L'HÔTE.--Il est là. Voyez de quelle humeur il sera; et moi je viens à travers champs, et vous amène ce docteur. Est-ce bien comme cela?
SHALLOW.--Nous y allons. (Tous à Caius.) Adieu, mon bon monsieur le docteur.
(Page, Shallow et Slender sortent.)
CAIUS.--Palsambleu! je veux tuer le prêtre; car il veut parler à Anne Page, le faquin.
L'HÔTE.--Qu'il meure: mais d'abord rengaine ton impatience. Jette de l'eau froide sur ta colère, et viens à Frogmore par le chemin des champs. Je te mènerai à une ferme où mistriss Anne est invitée à un repas, et là, tu lui feras la cour. Dis-je-bien, mon galant?
CAIUS.--Palsambleu! je vous remercie de cela. Palsambleu! je vous aime. Je vous procurerai les bonnes pratiques, tous les comtes, les chevaliers, les lords, les gentilshommes mes patients.
L'HÔTE.--Comme de ma part je serai ton antagoniste auprès de miss Anne. Dis-je bien?
CAIUS.--Palsambleu! c'est bien dit: fort bien.
L'HÔTE.--Venez donc.
CAIUS.--Marchez sur mes talons, Jack Rugby.
(Ils sortent.)
FIN DU DEUXIÈME ACTE.