NOTE DEL TRASCRITTORE

Nell'originale, il cap. IV è indicato come VI.

I seguenti refusi sono stati corretti:

accendevano e non mi atterrivano. Ah questo si[sì] era

dottor Tropler[Topler] mi disse che in nessun paese come

oramai buio. Quando tacquero le ultime notte[note] gravi

—Lei scriveva?—disse[dissi], in tono di scusa.

del Residenzgarten e sedetti presso la Mariensaüle[Mariensäule],

e lui, non lo so; certo egli era ancorapiù[ancora più] contraffatto

Italia piaciono[piacciono] i versi migliori di questi. Non vi

Viaggiavammo[Viaggiavamo] forse da venti minuti quando il

viaggiatori erano discesci[discesi], trovai Violet sola e compresi

persona con quell'andutura[andatura] stanca, la vita sottile

End of Project Gutenberg's Il mistero del poeta, by Antonio Fogazzaro