Note

[1]Dott. Pietro Fabiani DELLE INVERSIONI SESSUALI vendibile al prezzo di lire una presso la Società Editrice Partenopea. 16, Conservazione Grani, Napoli.
[2]DOTTOR P. FABIANI = PERVERTIMENTI SESSUALI = Lira Una = Napoli — Società Editrice Partenopea = Conservazione dei Grani, 16.

Nota di trascrizione

Sebbene nell'edizione originale non sia indicato (forse intenzionalmente) il nome dell'autore, ma solo quello del compilatore della prefazione, è molto probabile che il libro sia una traduzione della "Physiologie du vice. Son histoire à travers les âges" a firma del Docteur Jaf, pseudonimo di Jean Fauconney, apparsa in varie edizioni soprattutto francesi a partire dal 1900.

L'ortografia di questo libro non è sempre coerente. In generale compaiono consonanti raddoppiate diversamente dall'uso moderno [abbominevole], a volte in versioni diverse nel corso del libro [femminile/feminile]; perchè, poichè, benchè sono accentati con è, sono presenti plurali con doppia i finale [vizii]; dittonghi desueti come in giuoco, ciera, passeggiera, pruova ecc. Tutte queste sono state mantenute nella presente trascrizione.

Nel testo si incontrano numerosi refusi. I seguenti sono stati corretti:

Altri refusi ricorrenti che sono stati sistematicamente corretti includono: accenti mancanti sulla u di più:

Così pure: è (verbo essere) accentate con accento acuto [é], diversamente dall'uso corrente nel libro:

È stata inoltre usata la È accentata invece della originale E' apostrofata in:

Punteggiatura mancante o incongrua:

Sono invece state mantenute le seguenti lezioni incerte (tra parentesi quadre la possibile correzione):

Sono stati mantenuti come nell'originale i nomi dei medici e studiosi storici citati nella prefazione, non tutti facilmente verificabili, ed i nomi delle loro teorie. Alcuni nomi sono visibilmente scorretti: [Corvisait] potrebbe voler essere Jean-Nicolas Corvisart, [Arembrugger] è probabilmente Josef Leopold Auenbrugger, [Ehremberger] Christian Gottfried Ehrenberg; [Antony von Leèuwenkock] è certamente Antonie van Leeuwenhoek.

Sono stati inoltre mantenuti gli accenti sistematicamente gravi (invece che acuti come in uso) sui nomi Condè [Condé], [d'Aubignè] [d'Aubigné], [d'Estrèe] [d'Estrées]. Non è stata fatta alcuna verifica della correttezza dei nomi dei personaggi e delle citazioni fatte nel corso del testo, che sono state mantenute inalterate.

*** END OF THIS PROJECT GUTENBERG EBOOK SODOMA E GOMORRA — CRONISTORIA DEL LIBERTINAGGIO ATTRAVERSO I SECOLI ED IL MONDO ***