NOTE:

[1]. Nome del primo bastimento con cui ho navigato.

[2]. Morto da vari anni — ma vivente quando principiai le mie memorie.

[3]. Scriveva nel 1849.

[4]. Tali furono sempre le mie idee — scritte nel 1849 e copiate oggi 1871.

[5]. Giardino di destra — angolo destro alla poppa della nave.

[6]. In quell'epoca, era proibito a Marsiglia di tener lumi, anche di notte a bordo ai bastimenti.

[7]. Viamâo, villagio fuori di Porto-Alegre, a poche miglia — nella provincia del Rio Grande del Sud — I Republicani avean chiamato quel villaggio Settembrina — in onore d'una vittoria in settembre.

[8]. Garopera, barca destinata alla pesca delle garope pesce squisito del Brasile.

[9]. Una quarta: la trentaduesima parte di tutta la circonferenza della bussola — E orza, significa andar più verso l'origine del vento — che ci spingeva verso la costa a destra —

[10]. Barrancas — rupi — in Francese falaise

[11]. Pampero — vento il più formidabile per la costa sinistra del Rio de la Plata — e che prende il suo nome dalle Pampas — pianure immense alluvionali nella costa destra —

[12]. Traversia — vento che soffia sulla costa, e fa una perpendicolare con essa —

[13]. Ho veduto l'ultima famiglia dei Chanuas-aborrigeni abitatori di quelle contrade — mendicando un pezzo di carne nei nostri campamenti —

[14]. Fiumicello.

[15]. Bassa tra una collina e l'altra.

[16]. Erba alta e dura.

[17]. Lo stallone mai è domato in quei paesi.

[18]. Infusione di foglie d'albero dello stesso nome, che supplisce nell'America meridionale al cafè, e the.

[19]. Rez: vaccina ammazzata per maccellare.

[20]. Si ricorda il lettore: che il Rio della Plata, ha un'imboccatura di cento miglia di largo —

[21]. In panna: disposizione delle vele, acciò il bastimento resti ancora immobile —

[22]. Manovra per spingere il bastimento avanti —

[23]. Giardino: angolo nella poppa della nave.

[24]. Orlo superiore dei bordi o ripari della tolda.

[25]. Bracci — corde che servono a manovrare i pennoni —

[26]. Nostr'uomo — capo dei marinari dopo il Capitano ed Ufficiali —

[27]. Confluente del Rio della Plata.

[28]. Jakarè — Cocodrillo.

[29]. Estancia — che corrisponde allo stazzo sardo — cioè stabilimento pastorizio.

[30]. Barco di fiume di mediocre grandezza —

[31]. Arroyo — fiumicello —

[32]. Evidentemente una svista, invece di legni (N. dell'Ed.).

[33]. Serra do Espinasso — Spina dorsale del Brasile — parallella alla sua costa orientale — su cui verdeggia una delle più belle e delle più grandi foreste del mondo —

[34]. Sartia — cordame che tiene gli alberi lateralmente —

[35]. Boccaporto — porta che chiude la stiva della nave —

[36]. Giardini — angoli nella poppa delle navi —

[37]. L'opera mia durante la catastrofe, può sembrare straordinaria ai non pratici del mare — ad un marino però — comparirà praticabile — considerando: che generalmente, nelle tempeste, dopo tre forti marosi, succede un momento di calma — E fu in tale periodo ch'io potei ajutare i compagni —

[38]. Campestre — campo senza piante nella foresta —

[39]. Nella Laguna di S. Catterina, anche la città chiamasi Laguna —

[40]. I tre nomi dei piccoli legni da guerra, provenivano da località, ove i Republicani furono vittoriosi —

[41]. Ganado truppa di bovi o vacche — che devono servire d'alimento alla gente — che non porta altre impedimenta —

[42]. Cavalladas — cavalli di riserva, indispensabili in quei paesi, ove la maggior parte della forza è cavalleria nutrita sui propri campi — per cui ogni milite, è obligato d'aver tre cavalli — uno montato, e gli altri alla riserva —

[43]. Dal prezioso trattatto l'Universo, del professore Filopanti — vedo oggi esser codesti i fiumi maggiori — mentre credevo prima: il Mississipì il più grande del mondo —

[44]. Quel generale Bento Manuel — tradì poi la Republica e passò agli imperiali —

[45]. Continente — nome probabilmente dato dagli scopritori — alla vasta e bella provincia del Rio-grande del Sud — essendovi un'altra provincia dello stesso nome al nord del Brasile —

[46]. L'arrosto di vaccina, principale alimento dei militi Americani — si cuoce infilzato ad un ramo verde degli alberi della foresta — quindi facile da portarsi in spalla.

[47]. Gli imperiali chiamavano Farrapos (cenciosi) i Republicani — e questi Caramurù, gli altri (uomini di fuoco, nel dialetto indigeno).

[48]. Che gusto per un discepolo di Beccaria nemico della guerra. Ma che volete: ho trovato sul sentiero della mia vita gli Austriaci, i preti, ed il despotismo —

[49]. Settembrina, nome d'un villagio vicino a Porto-Alegre nominato così dai Republicani, in onore del mese in cui fu proclamata la Republica — Prima chiamavasi Viamâo (Vidi la mano) perchè da quel punto vedevansi i cinque fiumi che formano il Rio-grande —

[50]. La Republica non pagava i suoi militi — e perciò non era peggio servita —

[51]. Tratta perciò coll'Inghilterra —

[52]. In quei paesi — ove si mangia sola carne, e la carne è acquistata col cavallo e col laccio — si capisce che sola la cavalleria trovasi nell'abbondanza — in tempo di carestia — e la fanteria spesso patisce la fame —

[53]. Si osservi: che con moglie e bambino — ero stato obligato di provvedermi d'una tenda e poco bagaglio —

[54]. Io ricordo con affetto e gratitudine — di quell'epoca — la generosa amicizia di G. B.ta Cuneo — invariabile amico di tutta la vita — dei Fratelli Antonini — e Giovanni Risso —

[55]. Perdetti un ufficiale Italiano di molto valore in quella pugna — per nome Pocaroba di Genova — Ebbe la testa portata via da una palla di cannone —

[56]. Arroyo, fiumicello —

[57]. I fiumi grandi e piccoli hanno nel loro letto dei canali ove l'acqua è più profonda, e più forte la corrente —

[58]. Lavalle fa uno dei più prodi dei generali Argentino nemico accerrimo del tiranno Rosas —

[59]. Evidentemente una dimenticanza nel manoscritto — (Nota dell'Editore).

[60]. Dopo la battaglia, il generale Paz mi strinse la destra — e mi disse: Oggi ho veduto, che gl'italiani sono veramente valorosi!

[61]. La fortezza del Cerro è altissima, edificata su quel pan di zucchero — che scorto dal mozzo Portoghese — dalla punta dell'albero del barco scopritore — esclamò: «Monte vide eu» che in Italiano significa: «Monte vidi io» — e che diede il nome a Montevideo —

[62]. Si ricordi il lettore: che la Republica di Montevideo, si chiama: Republica Oriental dell'Uruguay per trovarsi sulla sponda Orientale di quel fiume — e quindi il titolo Oriental del popolo —

[63]. Ad uno di quelli uomini del campo, dell'America meridionale, l'arrosto di giovenca scelto e cotto da lui, è il primo ed il più saporito alimento — Io l'ho veduto sorridere di compassione vedendomi mangiar pernici —

[64]. Già si sà: chiamano gli Spagnoli Salto — una cattarata di fiume — essendo frequenti tali cascate nelle vicinanze di cotesta città — dall'Hervidero al Salto grande nella parte superiore del fiume —

[65]. Carona cuojo crudo che va sotto la sella — Ora legando i quattro canti di tale cuojo si forma una barchetta capace di portare le armi e vestimenta — e tale barchetta si lega alla coda del cavallo, a rimorchio dello stesso — e si chiama pelota

[66]. Queste divisioni sono molto inferiori alle Europee, in numero e si compongono generalmente di sola cavalleria —

[67]. Bollas — una delle armi più terribili della cavalleria Americana — Costrutte con tre palle — di ferro generalmente fasciate di cuojo, e legate a tre gambe di fune, anche di cuojo — quei veri centauri dell'America del Sud — le maneggiano, tenendone una nella mano — e rotando le altre due nell'aria — al dissopra della testa — con il cavallo lanciato a carriera — Avvinghiate, che sian le bollas, nelle gambe d'un animale fuggente — è forza per esso fermarsi — e per lo più cadere — Tale è il modo con cui si fanno molti prigioni — Guai! a chi ha il cavallo stanco dopo la pugna — Io ho veduto fermare anche gli struzzi — colle bollas —

[68]. Nizza che i nostri odierni uomini grandi hanno venduto allo straniero — come un cencio! Un cencio — che non apparteneva al miserabile loro corredo!!!

[69]. 28 di Marzo 1872 — Oggi egli è morto — All'individuo io sono solito non portare odio — massime quando morto — Scrivendo la storia però, io mi trovo in dovere di palesare pacatamente i torti ch'egli con me ebbe — in varie circostanze —

[70]. Io devo qui una parola di lode all'egregia sig.ra Laura Mantegazza — Codesta generosa — non eran terminate ancora le fucilate — ch'essa apparve in una barca attraversando il Lago — e raccolse indistintamente tutti i feriti — che condusse e curò in casa sua — Sia essa benedetta da tutti!

[71]. Uno dei grandi inconvenienti di tal guerra — in un paese poco consueto — come vi era la Lombardia di quei giorni — erano le grandi masse di nemici che gli abitanti vedevano in ogni direzione e con cui spaventavano i nostri giovani militi —

[72]. Noi non avevamo accettatto terreni offerti dal presidente della Republica di Montevideo —

[73]. parole con cui converrà fregiare il nuovo vocabolario — in questo secolo di ladri — e metterle accanto alla Republica Republicana di Francia —

[74]. Un figlio di Rossi ha servito meco in Lombardia — ed è un distinto e valoroso ufficiale — Il di lui padre sarà stato un genio — come alcuni voglion descriverlo — Ma un genio od un uomo onesto devono servir la causa del proprio paese — ed il papato in quei giorni la tradiva —

[75]. Io scriverò pacatamente di Mazzini — non voglio però mentire alla mia coscienza — e quando dico Mazzini — intendo il governo Romano — giacchè egli era in fatto il dittatore di Roma — titolo di cui non voleva assumere la responsabilità — ma di cui si sa aveva il potere — conoscendo il carattere onesto e docile dei triumviri Saffi e Armellini — Dunque il Dittatore Mazzini — cui facevano ombra, Avezzana ed io — relegò il primo ad Ancona — ed io, fui lasciato alla difesa di porta S. Pancrazio — Generale in capo fu nominato il Collonnello Roselli — che credo avrebbe fatto molto bene il suo dovere alla testa del suo reggimento: ma che non aveva sufficiente esperienza per comandare in capo l'esercito della Republica —

[76]. ferri — piccole ancore di bastimenti — impennellati, cioè legato uno in coda all'altro — Alzane — lunghe corde di bordo —

[77]. tonneggiare — spingersi avanti tirando sulle alzane —

[78]. Si vede: che molti ancora erano quelli che vollero accompagnarmi — circa 200 — e ben pressentivano: giacchè molti dei nostri caduti nelle mani degli Austriaci — furon bastonati, oltre quei che fucilarono — Se ne ricordino gli Italiani!

[79]. Monsoon — venti che soffiano sei mesi da una parte — e sei dall'opposta —

[80]. Mura a sinistra — cioè: ricevendo il vento dalla parte sinistra — mentre si tiene la prora, quanto possibile, vicina all'origine del vento —

[81]. Si chiama così il punto di un fiume ove si trova una barca grande che passa uomini, animali, ed arnesi —

[82]. Il Capitano Francesco Simonetta, comandava le poche guide a cavallo, che s'eran potute riunire — e come ogni cosa nostra, erano ancora vestite in borghese e mancavano di tutto. Simonetta non morì generale per trascuranza mia —

[83]. Sciando — camminar colla poppa avanti — si cammina in tale direzione colle ruote a rovescio in un vapore — o coi remi a rovescio in un palischermo —

[84]. Non so quando si attuerà cotesto sogno della mia vita — che con meno i preti — farebbe dell'Italia una potenza di prim'ordine —

[85]. Thiers, Bonaparte, Chauvinisme — tutti titoli che riassumano le ridicole pretenzioni — della Francia clericale e dominatrice — sull'Italia — e che senza dubbio — sarà un perenne motivo di rancori fra due nazioni che potrebbero — convenientemente ad ambi — vivere amiche.

Non voglio passare questo secondo periodo delle mie memorie senza palesare due fatti che mi concernono — e che provano la malizia dell'uomo del 2 Decembre — de' suoi complici — e l'ingerenza che lo stesso, aveva sulle cose nostre —

A Gavardo — ov'io passai il Chiese per recarmi a Salò nella campagna descritta — mi giunse un conosciuto N. A. inviato dal quartier generale dell'imperatore colla missione seguente —

«Io sono incaricato» mi disse: «di offrirvi quanto abbisognate per voi, e per la vostra gente: denaro, oggetti di qualunque specie, saranno messi — a vostra disposizione — Chiedete pure — l'imperatore conosce i molti vostri bisogni — dei vostri militi — e vuol rimediarli — Egli non può tolerare l'abbandono, e lo stato miserabile in cui siete lasciato».

Io risposi: «Di nulla abbisogno» — Era un mercato bell'e buono: Si stava trattando di vendere Nizza — anzi era già venduta — e si voleva un complice di più: un Nizzardo —!

A 52 anni — corpo di Dio! e quando si ha veduto un po di mondo — non è poi tanto facile d'esser canzonato — Tanto però, era il cinismo corrutore dell'uomo dei Versanti — e tanti erano stati i codardi che sperano prostrati davanti a quel simulacro di putredine!

Il secondo fatto è il seguente:

Dopo i fatti dell'Italia centrale narrati antecedentemente — io avevo chiesto la demissione dal comando di coteste truppe — e se Bonaparte aveva la mano — in tutti quei maneggi — lo dice la seguente sua lettera al papa —

Lettera di Napoleone al papa:

«I miei conati non riuscirono che ad impedire il propagarsi dell'insurrezione — e la demissione di Garibaldi, ha preservato le Marche d'Ancona — da una sicura invasione».

[86]. Due fanciulli Siciliani, — negli ultimi tempi — dell'età non superiore ai quattordici anni — estraevano una radice algebrica del grado 32º — a mente, ed in pochi minuti — operazione veramente portentosa —

[87]. I due piroscafi che trasportarono i Mille a Marsala —

[88]. Di cuore avrei voluto agiungere: e del contadino — ma non voglio alterare il vero — Cotesta classe robusta, e laboriosa, appartiene ai preti — che se la mantengono nell'ignoranza — E non v'è esempio d'averne veduto uno tra i volontari — Essi servono nell'esercito, ma per forza — e sono i più eficaci istromenti del despotismo e del clero —

[89]. gozzi — nome dei palischermi usati a Genova per trasporto di gente e merci —

[90]. Si conta che vi furono distrutti i Romani dagli indigeni, in una grande battaglia, nei primi tempi dell'occupazione dell'isola per i primi —

[91]. Titolo con cui ci onoravano i nostri nemici —

[92]. A la battaglia di Copenhaguen — Parker, ammiraglio supremo Inglese — fece il segnale di ritirata a Nelson impegnato nel combattimento — Il vincitore del Nilo — avvisato dall'Ufficiale ai segnali — mise il canochiale all'occhio orbato — e disse: non lo vedo! La battaglia continuò e fu vittorioso. (Nelson aveva un occhio solo) —

[93]. Nome della Valle di Palermo — che sembra indorata dalle sue superbe piante d'aranci — quanto maturi —

[94]. Non potendo ricordare i nomi di coloro, che fecero parte di quella sacra schiera, ho pensato d'introdurvi i suddetti gloriosi martiri dei Mille — che mi si presentano alla memoria, abbenchè non tutti appartenenti a detta schiera —

[95]. Picciotti — uomini della campagna —

[96]. Squadre — compagnie formate dai Picciotti —

[97]. Le camicie rosse, poche, al principio della spedizione — avevano acquistato molta importanza — ed ispiravano fiducia e rispetto agli amici — siccome ai nemici terrore — I parlamentari borbonici chiedevano delle camicie rosse per esser scortati nelle vie di Palermo — Io ne avevo ordinato quanto era possibile di farne e fatte distribuire per acrescere l'imponenza di quel colore —

[98]. Trentino.

[99]. Romano.

[100]. Fra i morti in questa gloriosa pugna — contano: Poggi, ufficiale nei carabinieri Genovesi — dei Mille che tanto si distinse a Calatafimi —

Migliavacca del corpo di Medici anche valorosissimo —

Vi furono feriti Cosenz e Corte —

[101]. A cui diedimo il nome di Tuckery — il valoroso comandante della nostra vanguardia all'entrata di Palermo — ove morì eroicamente —

[102]. Il generale Türr era passato sul continente per motivo di salute, ed avea lasciato il comando della brigata ad Eber —

[103]. falla — apertura, buco, o fessura per ove entra acqua nel bastimento —

[104]. purina — escrementi di vaccina, ecc. — o qualunque altro sudiciume, che con cesta in punta di pertica si sommerge sotto il bastimento, verso il punto in cui si crede esistere la falla — la quale naturalmente: attraendo l'acqua — attrae pure qualunque pagliuzza — e tura, almeno in parte, la falla —

[105]. Missori, Nullo, Basso, Mario, Stagnetti, Canzio.

[106]. Emblema di Napoli.

[107]. Monte che domina le pianure di Capua.

[108]. Türr, Tuckery, Eber, Dunyow — erano Ungheresi — ed in detta brigata vi eran molti, di quei valorosi nostri fratelli d'armi — a piedi ed a cavallo.

[109]. Io credo: saranno i Meridionali — degni d'esser liberi e prosperi — quando avran cancellato cotesti brutissimi nomi — Si osservi che anche la posizione migliore di Maddaloni — si chiama S. Michele (quindi tutti santi) —

[110]. Il maggiore di cotesti prodi militi — si offrì di accompagnarmi — ed io accettai volontieri l'offerta —

[111]. Si allude alla lettera di Farini al Bonaparte —

[112]. In altri tempi si sarebbe potuto riunire una costituente — in quell'epoca era impossibile — ed altro non si sarebbe ottenuto che perdita di tempo ed uno svolgimento ridicolo della questione — Allora eran di moda le annessioni coi plebisciti — I popoli ingannati dalle consorterie — tutto speravano dal governo riparatore —

[113]. Conca — grotta formata da un masso di granito — ove i Sardi spesso si allogiano — e sovente serve di rifugio ai banditi.

[114]. Stazzo, stabilimento pastorizio.

[115]. Piano intieramente disapprovato dai nostri amici di Roma.

[116]. Il ponte di Correse divideva in quell'epoca il territorio Romano dall'Italiano.

[117]. Due eserciti in America — dopo d'aver combattutto valorosamente di giorno — giunse la notte — ed ambi abbandonarono il campo di battaglia — Uno dei due generali lo seppe — tornò sul campo, e si proclamò vincitore.

[118]. Castello di Pouilly a un tiro di cannone di Dijon, ch'era stato abbandonato dai nostri al principio della battaglia.

[119]. Probabilmente «forze preponderanti». L'appendice è scritta affrettatamente, colla gloriosa mano rattrappita dall'artrite. (Nota dell'Edit.).

Nota del Trascrittore

Ortografia e punteggiatura originali sono state mantenute, così come le numerose grafie alternative, correggendo senza annotazione minimi errori tipografici.

Copertina creata dal trascrittore e posta nel pubblico dominio.