ZMIANA IV

Pole pod morami Fezu. Wchodzi DUCH DON FERNANDA z pochodnią, za nim zaś ALFONS z wojskiem, DON HENRYK. — FENIKSANA i TARUDANT wzięci w niewolę.

DUCH FERNANDA

Przez ciemnoście i mrok siny!

Przez skały i rozpadliny,

Gdzie orzeł latać się lęka,

Prowadziłem was bezpiecznych.

Oto różana jutrzenka!

Oto Fez w ogniach słonecznych!

Więcej mi Bóg nie pozwoli...

Wykupcie mnie u pogan z niewoli.

Znika.

ALFONS

Zniknął w jutrzenki lazurze...

Hej... kto tam z ludzi na murze? ...

Niech król do układów stanie

Pokazuje się na murze KRÓL i SELIM.

KRÓL

z muru.

Czego chcesz, śmiały młodzianie?

ALFONS

Wypuść infanta z niewoli,

A ja ci oddam w zamianę

Twoje dziecko ukochane,

Które oto w mojej mocy...

Inaczej... choć serce zaboli,

Uczynię twój dom sierocy.

Śmiercią twojej córki pusty...

KRÓL

Selimie... ach, tymi usty66

Wydan wyrok sprawiedliwy...

Co zrobię? Fernand nieżywy,

A moja córka u wroga.

Fortuno! Fortuno sroga!

Jak ty się nagle odmieniasz!

FENIKSANA

Ojcze! Czy ty zakamieniasz

Serce na twej córki głosy?

Że widzisz mnie w tej niedoli,

Widzisz z rozwianymi włosy67,

Pod toporami, pod strażą

I spokojną patrzysz twarzą

Na córki twojej więzienie.

W twoim ręku los mój cały,

W twoim głosie me zbawienie,

A ty stoisz oniemiały?

Kiedy w jednym twoim słowie

Ratunek dla córki leży?

Widzisz miecz na mojej głowie

I czekasz, aż we mnie uderzy?

I milczysz? Aż mnie zabiją,

Aż mi nóż utopią w łonie

I szyję zetną bułatem...

Ach, lwem ty byłeś na tronie!

Będąc ojcem, jesteś żmiją!

Będąc sędzią, byłeś katem!

Nie król ty, nie sędzia, nie ojciec.

KRÓL

O! Feniksano... ta zwłoka,

Choć z twarzy mej trudno dociec

Boleści... ach, na proroka!

Straszną mnie rani katuszą.

Bo wiedz, Alfonsie, że wczora

Książę się wasz rozstał z duszą

O samym zachodzie słońca,

Po wyjeździe Feniksany,

I leży niepogrzebany...

A ja... wskrzesić go bezsilny

Wam... (o fortuno zdradziecka!)

Oddaję krew mego dziecka

Na zemstę...

FENIKSANA

O nieomylny

Wyrok był!... jestem zgubiona!

KRÓL

Niech płynie ta krew czerwona,

Za jej duszą moja śpieszy.

DON HENRYK

Co słyszę! Mój brat nieżywy!

O! więc już go nie pocieszy

Ta wolność... i pomoc próżna.

ALFONS

Nie mów tak, twój brat szczęśliwy,

Girlanda go gdzieś podróżna

Duchów i gwiazd bratnich wita.

Co do mnie, treść jego woli

Nie jest mi wcale zakryta.

Prosząc, byśmy go z niewoli

Uwolnili, gdy w ciemnościach

Z pochodnią przed nami błądził,

Mówił o sercu i kościach...

Więc, królu, abyś nie sądził,

Że ten trup, po którym lament

Morskie podniosą Syreny,

Podlejszej jest u nas ceny,

Niż jaki wschodni dyjament

I cudne piękności lice,

Za Fernanda zewłok święty

Oddam ci twoję dziewicę;

Róże dam... za dyjamenty,

Śniegi dam... za te popioły;

Oddam tobie maj wesoły

A posępne wezmę grudnie;

Tę postać świecącą cudnie,

Co mi z rąk jak anioł ucieka,

Zdając się młodością i chwałą,

Oddam ci za biedne ciało

Nieszczęśliwego człowieka.

KRÓL

Co mówisz?...

ALFONS

Każ spuścić trumnę...

KRÓL

Ach! I czoło moje dumne

Pójdę... przed tobą uniżyć...

Spuścić tu ciało książęce...

Odchodzi. Spuszczają trumnę z murów.

ALFONS

przyjmując spuszczoną trumnę.

Przyjmuję ciebie na ręcę,

Święty! Drogi męczenniku!...

Całuję twe rany i krzyże..

Proszę... pomóż mi, Henryku

Tę trumnę...

DON HENRYK

Witaj, mój bracie!...

Stawiają trumnę... Wchodzi KRÓL i uniża się do nóg Alfonsowi, który go podnosi z ziemi. — Wchodzą DON ŻUAN, BRYTASZ i NIEWOLNICY.

DON ŻUAN

A mnież to nie powitacie?

ALFONS

Witaj, don Żuanie stary?

Dobry nam zdajesz rachunek

Z opieki...

DON ŻUAN

Prowadzę mary...

Póki żył, każdy frasunek68

Podzieliłem z nim i nędzę...

A teraz (od łez mi ciemno! )

Oto on poszedł przede mną,

Ale ja go tam dopędzę,

Dopędzę...

ALFONS

obracając się ku trumnie

Wuju mój drogi!

Fernandzie, pochodnio świata!

Na twoje ręce i nogi,

Jako na święte stygmata,

Kładę usta... i tę mroźną

Dłoń ściskam w królewskiej dłoni...

A choć przyszedłem za późno,

Miłość moja się wyłoni

W pośmiertnej dla ciebie cześci;

I z mojej wielkiej boleści

Wielkie, ze złotymi czoły

Wstaną dla ciebie kościoły.

Bowiem po śmierci się jasno

I przyjaźń ludzka pokaże...

Królu, a tobie zaś w darze

Oddając twą córkę własną,

Oddaję tez Tarudanta.

Ale przez pamięć infanta,

Któremu Mulej był miły,

Proszę... abyś ten kwiat złoty,

Który był ceną mogiły,

Uczynił nagrodą cnoty,

Wiary — i dał Mulejowi.

KRÓL

Wszystko u mnie twa łaska stanowi.

ALFONS

do niewolników.

Teraz wy, coście w niewoli

Nosili z księciem łańcuchy,

Z niańczynymi teraz ruchy

Nieście to ciało, powoli,

Niech spocznie... a my za trumną,

Co jest jako Arka święta,

Rycerską idźmy kolumną,

Żałobni, aż na okręta;

Gdzie w srebrną złożymy skrzynię

Zewłok ten niezłomnej duszy...

I z prochem flota wyruszy

I do ojczyzny popłynie.

Około 1841.

Przypisy:

1. Calderon de la Barca (1600–1681) — poeta i dramaturg hiszpański okresu baroku. [przypis edytorski]

2. Dzień — odpowiednik aktu. [przypis edytorski]

3. płeć — tu: powierzchnia skóry. [przypis edytorski]

4. kędy (daw.) — gdzie. [przypis edytorski]

5. infant — następca tronu. [przypis edytorski]

6. chrobry (daw.) — odważny. [przypis edytorski]

7. Herkulesowe słupy — słupami Heraklesa w starożytności nazywano Cieśninę Gibraltarską. [przypis edytorski]

8. siła (daw.) — wiele. [przypis edytorski]

9. zawrzeć (daw.) — zamknąć. [przypis edytorski]

10. brona (daw.) — brama. [przypis edytorski]

11. szkuta (daw.) — niewielki jednomasztowy statek. [przypis edytorski]

12. kakatosy (z hiszp. a. fr.) — kakadu. [przypis edytorski]

13. kędy (daw.) — gdzie. [przypis edytorski]

14. wróżby — dziś popr. forma N.lm: wróżbami. [przypis edytorski]

15. znachodzić — dziś popr.: znajdować. [przypis edytorski]

16. że żurawie, Na Pigmejów w wielkim gniewie, Szary klucz na niebie klecą — wg mit. gr. Pigmeje toczyli wojny z żurawiami. [przypis edytorski]

17. hazard (daw.) — niebezpieczeństwo. [przypis edytorski]

18. ariergarda (z fr.) — straż tylna. [przypis edytorski]

19. podobien — dziś popr.: podobny. [przypis edytorski]

20. niepodobna (daw.) — nieprawdopodobne, niemożliwe. [przypis edytorski]

21. chekke — por. współcz. „szejk”. [przypis edytorski]

22. basza — dostojnik turecki. [przypis edytorski]

23. belerbej — namiestnik zarządzający prowincją. [przypis edytorski]

24. Gelwy — dziś: Dżerba, miasto w Tunezji. [przypis edytorski]

25. nieprzytomny (daw.) — nieobecny. [przypis edytorski]

26. nie staje (daw.) — nie wystarcza. [przypis edytorski]

27. poruczyć (daw.) — powierzyć. [przypis edytorski]

28. poruczyć (daw.) — powierzyć. [przypis edytorski]

29. gwoździki (reg.) — goździki. [przypis edytorski]

30. dumy — myśli, dumania. [przypis edytorski]

31. parowy — dziś popr. forma N.lm: parowami. [przypis edytorski]

32. zelant — osoba silnej wiary. [przypis edytorski]

33. barbarzyńca — dziś popr. forma D.lp: barbarzyńcy. [przypis edytorski]

34. klauza — klauzula, warunek w umowie. [przypis edytorski]

35. czoły — dziś popr. forma N.lm: czołami. [przypis edytorski]

36. Atlas (mit. gr.) — gigant, który za karę za udział w walce przeciw bogom olimpijskim z wyroku Zeusa dźwigał sklepienie niebieskie; tu przen.: podpora. [przypis edytorski]

37. meszkit (daw.) — meczet. [przypis edytorski]

38. szyldwach (daw.) — strażnik. [przypis edytorski]

39. nierady (daw.) — niechętny. [przypis edytorski]

40. trup z Medyny — Mahomet. [przypis edytorski]

41. przytomny (daw.) — obecny. [przypis edytorski]

42. porównać — tu: zrównać. [przypis edytorski]

43. mazamory — z hiszp. mazmorra, mauretańskie kazamaty. [przypis edytorski]

44. sprzeczny — tu: stojący na przeszkodzie, sprzeciwiający się. [przypis edytorski]

45. mogilnik (daw.) — cmentarz. [przypis edytorski]

46. gradyn (daw.) — ogród. [przypis edytorski]

47. mizeria (daw.) — nieszczęście. [przypis edytorski]

48. szczery — tu: prawdziwy. [przypis edytorski]

49. Strach mnie zdjął, patrząc na ciebie — dziś popr.: strach mnie zdjął, gdy patrzyłam na ciebie. [przypis edytorski]

50. truna — dziś popr.: trumna. [przypis edytorski]

51. afekt (daw.) — uczucie. [przypis edytorski]

52. mazamory — z hiszp. mazmorra, mauretańskie kazamaty. [przypis edytorski]

53. mazamory — z hiszp. mazmorra, mauretańskie kazamaty. [przypis edytorski]

54. spuść mu (daw.) — tu: oszczędź mu cierpień. [przypis edytorski]

55. stężać — wzmacniać. [przypis edytorski]

56. spah a. spahis — żołnierz ciężkiej jazdy tureckiej. [przypis edytorski]

57. koligacić się (daw.) — wchodzić w związki pokrewieństwa. [przypis edytorski]

58. Hiob (bibl.) — główny bohater biblijnej Księgi Hioba, doświadczony przez Boga dla wypróbowania jego wiary. [przypis edytorski]

59. Argus (mit. gr.) — olbrzym o tysiącu oczu, strażnik na usługach bogini Hery. [przypis edytorski]

60. stuokowy — dziśm popr.: stuoki. [przypis edytorski]

61. opaźniasz — dziś popr.: opóźniasz. [przypis edytorski]

62. zakon (daw.) — prawo. [przypis edytorski]

63. nicestwo — tu: nicość, marność. [przypis edytorski]

64. grenada — dziś: granat. [przypis edytorski]

65. dorada — dziś popr.: rada. [przypis edytorski]

66. usty — dziś popr. forma N.lm: ustami. [przypis edytorski]

67. włosy — dziś popr. forma N.lm: włosami. [przypis edytorski]

68. frasunek (daw.) — zmartwienie. [przypis edytorski]