SCENA VI
Kleont jako Turek, Trzech paziów niosących ogon szaty Kleonta, Pan Jourdain, Covielle
KLEONT
Ambusahim oki boraf, Żordina, salamaleki.
COVIELLE
do pana Jourdain
To znaczy: Panie Jourdain, oby twe serce było przez cały rok jako kwitnący krzak róży. To są takie uprzejme sposoby mówienia w tym kraju.
PAN JOURDAIN
Jestem najniższym sługą jego tureckiej wysokości.
COVIELLE
Kazigar kamboto ustin moraf.
KLEONT
Ustin yot katamaleki basum base alla moran.
COVIELLE
Mówi: Oby niebo dało ci siłę lwa i roztropność węża.
PAN JOURDAIN
Jego turecka wysokość jest na mnie zbyt łaskawa; życzę jej wzajem wszelkich pomyślności.
COVIELLE
Ossa binamen sadok babulli orakaf uram.
KLEONT
Bel men
COVIELLE
Mówi, abyś się z nim natychmiast udał przygotować wszystko do ceremonii oraz że pragnie jak najprędzej ujrzeć twą córkę i zawrzeć małżeństwo.
PAN JOURDAIN
Tyle rzeczy w dwóch słowach?
COVIELLE
Tak. Język turecki już jest taki: umie dużo wyrazić w niewielu zgłoskach. Spiesz pan z nim prędko tam, gdzie sobie życzy!