SCENA CZWARTA

Inna część pola.

Wojenna wrzawa. Utarczki. Wchodzi Norfolk z wojskiem; ku niemu nadbiega Ketsby.

KETSBY

Milordzie Norfolk, na pomoc! na pomoc!

Król dokazuje cudów waleczności,

I kogo spotka, z tym na śmierć bój stacza.

Straciwszy konia, pieszo walczy teraz,

Śledząc Ryszmonda w groźnej paszczy śmierci.

Na pomoc! albo jesteśmy zgubieni.

Wrzawa. Wchodzi Ryszard.

KRÓL RYSZARD

Konia! hej! konia! królestwo za konia!

KETSBY

Schroń się gdzie, panie, a przywiodęć88 konia.

KRÓL RYSZARD

Nędzny! Stawiłem na los moje życie

I czekać będę, jaka mi kość padnie.

Chyba tu sześciu Ryszmondów jest w polu;

Pięcium już zabił zamiast prawdziwego.

Konia! hej! konia! królestwo za konia!

Wychodzi ze swymi.

Wrzawa. Wchodzą: Ryszard i Ryszmond; walcząc przechodzą przez scenę. Odwrót przy odgłosie trąb. Po czym wchodzi Ryszmond, Stanley z koroną w ręku, wielu innych lordów i wojsko.

RYSZMOND

Bogu i waszej waleczności chwała!

Zwycięscy moi towarzysze broni!

Plac boju przy nas i krwawy herszt zginął.

STANLEY

Mężny Ryszmondzie, dobrześ się wywiązał.

Patrz, przywłaszczony ten królewski klejnot

Zerwałem z martwej nikczemnika skroni,

Aby nim twoje czoło przyozdobić.

Noś go, używaj i działaj z nim wiele.

RYSZMOND

Bóg w niebie na to niech odpowie: amen.

Ale czy żyje młody Jerzy, powiedz?

STANLEY

Żyje, milordzie, bezpieczny i cały,

W mieście Leicester, dokąd, jeśli wola

Waszej Miłości, możem i my ściągnąć.

RYSZMOND

Kto ze starszyzny padł po obu stronach?

STANLEY

Jan książę Norfolk, Robert Brakenbery,

Walter lord Ferrers i sir Wiliam Brandon.

RYSZMOND

Pogrzebcie zwłoki ich wedle ich stopnia,

Ogłoście nasze przebaczenie zbiegom,

Którzy z poddaniem zechcą do nas wrócić;

A potem, zgodnie z uczynionym ślubem,

Gwoli89 którego wzięliśmy sakrament,

Zjednoczym białą i czerwoną różę.

Niebo od dawna gniewne za ich rozdział,

Z uśmiechem patrzeć będzie na ten sojusz.

Zdrajca, kto słysząc to, nie powie: amen.

Anglia od dawna była w obłąkaniu

I własne swoje szarpała wnętrzności;

Brat zaślepiony przelewał krew brata;

Ojciec w zapędzie przecinał dni syna;

Syn, przymuszony, bywał katem ojca;

Cały zwaśniony ten York i Lankaster

Waśnił się z sobą w zobopólnej waśni.

O, niechże teraz Ryszmond i Elżbieta,

Prawe odrośle tych królewskich domów,

Złączą je, łącząc się za sprawą Boga!

Niech ich następcy (jeśli tych Bóg zdarzy),

Błogim zbogacą przyszły czas pokojem,

Wspaniałym plonem i dniami pięknymi!

Stęp ostrze zdrajców, miłosierny Panie,

Którzy by chcieli te łzy i krwi strugi

Nieszczęsnej Anglii wrócić po raz drugi!

Nie daj owoców na tej ziemi zbierać

Tym, co by chcieli znów jej pierś rozdzierać!

Dziś pokój wraca, zgody świecą zorze:

By długo trwały, powiedz amen, Boże!

Wychodzą.

Przypisy:

1. Grzegorz, książę Klarens, brat króla — w tekście pojawia się imię Jerzy; w oryg. George, Duke of Clarence. [przypis edytorski]

2. Ryszard, książę Gloster — w oryg. Richard, Duke of Gloucester. [przypis edytorski]

3. Henryk, hrabia Ryszmond — w tekście występuje jako Ryszmond; w oryg. Henry Tudor, Earl of Richmond. [przypis edytorski]

4. Sir Tomasz Wogan — w oryg. Sir Thomas Vaughan. [przypis edytorski]

5. Sir Ryszard Ratklif — w oryg. Sir Richard Ratcliffe. [przypis edytorski]

6. Sir Wiliam Ketsby — w oryg. Sir William Catesby. [przypis edytorski]

7. Sir Robert Brakenbery, komendant Towru — w oryg. Sir Robert Brackenbury, lieutenant of the Tower. [przypis edytorski]

8. Krzysztofor Urswik — w oryg. Christopher Urswick. [przypis edytorski]

9. Szeryf z Wiltszajr — w oryg. Sheriff of Wiltshire. [przypis edytorski]

10. sztykutać — kuśtykać; iść utykając. [przypis edytorski]

11. mimo — tu: obok. [przypis edytorski]

12. infamis (daw.) — osoba skazana na utratę czci i praw; przen. niegodziwiec, wyrodek. [przypis edytorski]

13. zażec a. zażegnąć — rozniecić ogień. [przypis edytorski]

14. jestli — konstrukcja z partykułą -li; znaczenie: jeśli jest. [przypis edytorski]

15. do Towru — dziś: do Tower. [przypis edytorski]

16. Jerzy — w liście występujących postaci pojawia się jako Grzegorz; ang. George; stąd zgadza się z wróżbą, ponieważ imię to rozpoczyna się na literę G. [przypis edytorski]

17. nie mogęż — konstrukcja z partykułą -że, skróconą do -ż; znaczenie: czy nie mogę, czyż nie mogę. [przypis edytorski]

18. submisja — akceptacja narzuconych warunków; uniżoność, pokora, uległość. [przypis edytorski]

19. sądziszli — konstrukcja z partykułą -li; znaczenie: czy sądzisz. [przypis edytorski]

20. chciałżebyś — konstrukcja z partykułą -że; znaczenie: czy chciałbyś. [przypis edytorski]

21. wyrwęć — skrócone: wyrwę cię. [przypis edytorski]

22. muszęć — konstrukcja z partykułą wzmacniającą -ci, skróconą do -ć. [przypis edytorski]

23. miłujęć — skrócone: miłuję cię. [przypis edytorski]

24. kania — gatunek dużego ptaka drapieżnego z rodziny jastrzębiowatych. [przypis edytorski]

25. bonować — używać, prowadzić przyjemne, wesołe życie. [przypis edytorski]

26. Dom Lankastrów — w oryg. House of Lancaster. [przypis edytorski]

27. podejmcie — dziś popr.: podejmijcie; tu: skrócone ze względu na rytm wiersza. [przypis edytorski]

28. schłoń — dziś popr.: pochłoń; tu: neologizm utworzony dla zachowania rytmu wiersza. [przypis edytorski]

29. przetom (...) nie zwierzę — skrócone: przeto nie [jeste]m zwierzę. [przypis edytorski]

30. trysł — dziś popr.: trysnął; tu: forma skrócona dla zachowania rytmu wiersza. [przypis edytorski]

31. jużem kazała — konstrukcja z ruchomą końcówką czasownika; inaczej: już kazałam. [przypis edytorski]

32. mogęż — konstrukcja z partykułą -że, skróconą do -ż; znaczenie: czy mogę. [przypis edytorski]

33. Czertsej — w oryg. Chertsey. [przypis edytorski]

34. do karmelitów — w oryg. to White Friars. [przypis edytorski]

35. Tiuksbury — w oryg. Tewksbury. [przypis edytorski]

36. dorównywa — dziś: dorównuje. [przypis edytorski]

37. krom (daw.) — oprócz. [przypis edytorski]

38. onże — konstrukcja z partykułą -że; znaczenie: czy on. [przypis edytorski]

39. archandria — poczet, orszak, rzesza, tłum. [przypis edytorski]

40. lada Maciek patentowym szlachcicem się staje — w oryg. „every Jack became a gentleman”. [przypis edytorski]

41. Warwik — w oryg. Warwick; ojciec lady Anny. [przypis edytorski]

42. znijdź (daw.) — zejdź. [przypis edytorski]

43. Włos mi się jeży, słysząc (...) — błąd logiczny; poprawnie: „włos mi się jeży, kiedy słyszę (...)”. [przypis edytorski]

44. idziecież — konstrukcja z partykułą -że, skróconą do -ż; znaczenie: czy idziecie. [przypis edytorski]

45. nie razem ducha oddać usiłował — konstrukcja z ruchomą końcówką czasownika; inaczej: nie raz ducha oddać usiłowałem. [przypis edytorski]

46. krom (daw.) — oprócz. [przypis edytorski]

47. mieliżbyście — konstrukcja z partykułą -że, skróconą do -ż; znaczenie: czy mielibyście. [przypis edytorski]

48. wasże — konstrukcja z partykułą -że; znaczenie: czy was. [przypis edytorski]

49. milijonów — dziś: milionów; tu: forma wydłużona dla zachowania rytmu wiersza. [przypis edytorski]

50. możeszli — konstrukcja z partykułą -li; znaczenie: czy możesz. [przypis edytorski]

51. terazże — konstrukcja z partykułą wzmacniającą -że. [przypis edytorski]

52. uszczęśliwij — dziś popr.: uszczęśliw; tu: forma dłuższa dla zachowania rytmu wiersza. [przypis edytorski]

53. możemyż — konstrukcja z partykułą -że, skróconą do -ż; znaczenie: czy możemy. [przypis edytorski]

54. miesiąc (daw.) — księżyc. [przypis edytorski]

55. na czas — tu: tymczasowo; na wyznaczony okres. [przypis edytorski]

56. miasto (daw.) — tu: zamiast. [przypis edytorski]

57. niesporo — powoli. [przypis edytorski]

58. więźnie — dziś popr. forma M.lm: więźniowie; tu: forma krótsza dla zachowania rytmu wiersza. [przypis edytorski]

59. księcej — forma skrócona od popr. D.lp: książęcej; zastosowana dla zachowania rytmu wiersza. [przypis edytorski]

60. puginał — miniaturowy miecz; sztylet. [przypis edytorski]

61. gotówem — skrócone: gotów jestem. [przypis edytorski]

62. dank (z niem.) — podziękowanie. [przypis edytorski]

63. gwoli (daw.) — w celu; dla. [przypis edytorski]

64. daszże — konstrukcja z partykułą -że; znaczenie: czy dasz. [przypis edytorski]

65. dzik — w herbie Domu Yorków, do którego Ryszard III należał, będąc ostatnim panującym z tej linii, znajdują się dwa białe dziki. [przypis edytorski]

66. azaliby — konstrukcja z partykułą -li; znaczenie: czy też by. [przypis edytorski]

67. Szorowa — w oryg. Mistress Shore. [przypis edytorski]

68. z niskąd — dziś popr.: znikąd. [przypis edytorski]

69. bęben — tu: dziecko. [przypis edytorski]

70. zamek Bajnarda — w oryg. Baynard’s Castle. [przypis edytorski]

71. snać (daw.) — widocznie, prawdopodobnie. [przypis edytorski]

72. aldermanowie — starszyzna (miejska). [przypis edytorski]

73. ażali a. azali (daw.) — czy, czyż. [przypis edytorski]

74. usterk — dziś popr.: usterka. [przypis edytorski]

75. nie zajrzęć (daw.) — nie zazdroszczę ci. [przypis edytorski]

76. wczas (daw.) — odpoczynek. [przypis edytorski]

77. ninie — teraz. [przypis edytorski]

78. nie jestżeś — konstrukcja z partykułą -że-, umieszczoną między tematem a końcówką wyrazu; znaczenie: czyż nie jesteś. [przypis edytorski]

79. pchnąłżebyś — konstrukcja z partykułą -że; znaczenie: czy pchnąłbyś. [przypis edytorski]

80. przeźrały (daw.) — przejrzały; nadmiernie dojrzały. [przypis edytorski]

81. znieśże — konstrukcja z partykułą -że w funkcji wzmacniającej. [przypis edytorski]

82. także — tu: konstrukcja z partykułą -że; znaczenie: czy tak. [przypis edytorski]

83. przetoż (daw.) — czy dlatego. [przypis edytorski]

84. rozstrzygnienie — dziś popr.: rozstrzygnięcie. [przypis edytorski]

85. mówiąć — skrócone: mówią ci. [przypis edytorski]

86. wróżąć — skrócone: wróżą ci. [przypis edytorski]

87. nimem wsparł — konstrukcja z ruchomą końcówką czasownika; inaczej: nim wsparłem. [przypis edytorski]

88. przywiodęć — skrócone: przywiodę ci. [przypis edytorski]

89. gwoli (daw.) — dla, z powodu. [przypis edytorski]