ACTO SEGUNDO.

SCENA I.

Jupiter e Mercurio transformados, Jupiter na fórma de Amphitrião, Mercurio na de Sosea escravo.

JUPITER.

Mercurio, pois sou mudado
Nesta fórma natural,
Ólha e nota com cuidado, [{322}]
Se está em mi o pintado
Apparente co'o real.

MERCURIO.

Quem tão proprio se transforma.
Tenho por opinião,
Que na tal transformação
Lhe prestou natura a fôrma,
Com que fez Amphitrião.

JUPITER.

Pois tu no gesto e na côr
Estás Sósea escravo seu.

MERCURIO.

Muito mais faras, Senhor.

JUPITER.

Não o faz senão o Amor,
Que nisto póde mais qu'eu.

MERCURIO.

Ja, Senhor, te fiz menção
Como deo Amphitrião
A ElRei Terela a morte;
Que, na guerra igual, a sorte
Póde mais que o coração.
E despois de ser tomada
Toda a Cidade, com gloria
D'Amphitrião bem ganhada,
Como em sinal de victoria,
Esta copa lhe foi dada.
Por ella bebia ElRei,
Em quanto a vida queria;
E eu, porque te cumpria,
A seu escravo a furtei, [{323}]
Que n'huma caixa a trazia.
Esta poderás levar
A Alcmena, por lhe mostrar
Verdadeiro, o que he fingido;
E dest'arte serás crido,
Sem mais outro ardil buscar.

JUPITER.

Pois tudo tens ordenado
Por tão nova e subtil arte;
Como me vires entrado,
Irás dar este recado
A Phebo de minha parte:
Que faça mais devagar
Seu curso neste Hemispherio.
Que o que soe acostumar;
Qu'esta noite hei de ordenar
Hum caso de alto mysterio.
E á Esphera mais alta
Mandarás que fixa esteja,
Porque a noite maior seja:
Porque sempre o tempo falta,
Onde a alegria he sobeja.
E terás tamanho tento,
Que como isto se ordenar,
Venhas aqui vigiar,
Porque meu contentamento
Ninguem mo possa estorvar.

MERCURIO.

Seja feito sem debate
Tudo como te convem. [{324}]

JUPITER.

Pois não parece ninguem,
Como homem de casa bate,
E muda a falla tambem.

MERCURIO, batendo à porta.

Ó de la casa, en buena hora,
Darmehan de cenar aqui?

BROMIA dentro.

Sósea parece que ouvi:
Alviçaras, minha Senhora,
Que na falla o conheci.

SCENA II.

Alcmena, Bromia, Jupiter, e Mercurio.

ALCMENA.

Zombais, Bromia, por ventura?

BROMIA.

Senhora, não zombo, não.

ALCMENA.

Vejo eu Amphitrião,
Ou a vista me afigura
O qu'está no coração?

JUPITER.

Olhos, diante dos quais
Desejei mais este dia,
Que nenhuma outra alegria,
Senhora, nunca creais
Que lhe minta a phantasia.

ALCMENA.

Oh presença mais querida [{325}]
Que quantas formou Amor!
Isto he verdade, Senhor?
Acabe-se aqui a vida,
Por não ver prazer maior.

JUPITER.

Pois esta hora de vos ver
Alcançar, Senhora, pude;
Para mais contente ser,
Conformem co'este prazer
Novas de vossa saude.

ALCMENA.

Vida foi pezada e crua
A saude qu'eu sostinha;
Qu'em quanto, Senhor, a tinha,
Temer perigo na sua,
Me fez descuidar da minha.

MERCURIO.

Y pues, mi Señora Alcmena,
Pese al demonio malvado,
No dirá á un su criado,
Vengais Sósea norabuena?

ALCMENA.

Sejais, Sósea, bem chegado.

BROMIA.

Bem mal cri eu, que pudesse
Ver-te, Sósea, hoje aqui.

MERCURIO.

Pues tambien yo no creí
Que en mi vida te viese,
Segun las muertes que vi. [{326}]

ALCMENA.

Muito, Senhor, folgarei
Com novas do vencimento.

JUPITER.

De tudo quanto passei,
Por vos dar contentamento,
Em summa vos contarei.
Trago, Senhora, a victoria
Daquelle Rei tão temido,
Com fama clara e notoria.
Porém maior foi a gloria
De me ver de vós vencido.
Sem me terem resistencia,
Os Grandes me obedêcerão,
Como ElRei morto tiverão:
Em sinal de obediencia
Esta copa me trouxerão.
ElRei por ella bebia:
(Ella, e tudo o mais he nosso)
Por onde claro se via,
Que tudo me obedecia,
Pois tinha nome de vosso.

MERCURIO.

Si, mas luego de rondon
La fortuna dió la vuelta.

ALCMENA.

Como?

MERCURIO.

Fué gran perdicion,
Porque en aquella revuelta,
Me hurtaron mi jubon. [{327}]
Pero bien me lo pagaron,
Cuando comigo riñeron;
Que aunque me despojaron
Si uno de seda llevaron,
Otro de azotes me dieron.

ALCMENA.

Senhor, não posso gostar
De gôsto, que he tão immenso,
Senão muito devagar:
Faça-me mercê d'entrar,
E contar-mo-ha por extenso.

SCENA III.

Mercurio e Bromia.

MERCURIO.

Yo tambien te contaria,
Bromia, si quedas atrás,
Que una noche... enojartehas?

BROMIA.

Que?

MERCURIO.

Soñaba, que te tenia...
No me atrevo á decir mas.

BROMIA.

Dize.

MERCURIO.

Pardies, no diré.
Soñaba... [{328}]

BROMIA.

Bem: que sonhavas?

MERCURIO.

Que cuando en la cama estavas
Que yo... enfin recordé.

BROMIA.

Pois tudo isso receavas?

MERCURIO.

Sabe Dios qué yo acá siento:
Sola una alma vive en dos,
La cual anda dentro en vos.

BROMIA.

E que quer ella cá dentro?

MERCURIO.

Tambien eso sabe Dios.

SCENA IV.

MERCURIO.

Bem se poderá enganar
Bromia, segundo ora estou,
Como Alcinena s'enganou;
Mas cumpre-me ir ordenar
O que meu Pae me mandou.
E porque seja guardada
Esta porta e vigiada
De toda a gente nascida,
Me será cousa forçada,
Ser tão depressa a tornada,
Quão prestes faço a partida. [{329}]

SCENA V.

SOSEA, cantando.

Amphitrion esforzado
Bravo vá por la batalla,
Siete cabezas llevaba,
De las mejores que ha hallado.

Falla.

Quien viene de tierra agena,
Y de la muerte escapó,
La razon le permitió
Que cante como sirena,
Como agora hago yo.
Y pues canto tan gentil,
Fuera llanto si muriera.
Quiero cantar como quiera,
Una y otra, y mas de mil,
Que digan desta manera:

Canta.

Dongolondron, con dongolondrera,
Por el camino de Otera,
Rosas coge en la rosera,
Dongolondron, con dongolondrera.

Falla.

Cuando yo vengo á pensar
Que uno matarme quisiera,
No hago sino temblar,
Porque creo si muriera, [{330}]
No pudiera mas cantar.
Porque estando á un rincon
De la casa adó quedé,
Senti muy grande ronron,
Y mirando, que miré?
Vi que era un gran raton.
Empero yo nunca sigo,
Sino consejos muy sanos;
Que en estes casos levianos,
Quien desprecia el enemigo,
Mil veces muere á sus manos.
Pero mi Señor alli
Mató al Rey de los Glipazos:
Yo como muerto le vi,
Juro á mi fé, que le dí
Mas de dos mil cuchillazos.
Y por me librar de afan,
Me voy siempre á cosa hecha
Probar mi mano derecha;
Que aquel es buen capitan,
Que del tiempo se aprovecha.
Que quien ha de pelear,
Ha de buscar tiempo y hora.
Pero quiero caminar,
Que me muero por contar
Todo aquesto á mi Señora. [{331}]

SCENA VI.

Mercurio e Sósea.

MERCURIO.

Mil vezes comigo vejo,
Para que meu Pae se affoute;
Pois em tão pequeno ensejo
Lhe mandei talhar a noute
Á medida do desejo.
E pois que como possante,
A mi tudo se reporta,
Chego agora neste instante
A estorvar qu'este bargante
Me não chegue a esta porta.

SOSEA.

No sé que miedo, ó locura,
Neste pecho se me cria:
Por Dios que se me afigura,
Que ha mucho que es noche escura,
Sin que venga el claro dia.
Mas sabed, que pienso yo
Que el sol que no se acordó
De con el dia venir,
Que á noche cuando cenó
Algun buen vino bebió,
Que le hace tanto dormir.

MERCURIO.

Ja sentes comprida a noute,
Qu'eu assi mandei fazer?
Pois mais te quero dizer,
Que sentirás muito açoute, [{332}]
Se cá quizeres vir ter.
Porém, pois este bargante
Tẽe medroso coração,
Quero-me fingir ladrão,
Ou phantasma, e por diante
Não irá, se vem á mão.
E com tudo se passar,
A falla quero mudar
Na sua de tal feição,
Que couces, e porfiar,
Lhe fação hoje assentar
Que sou Sósea, e elle não.

Falla Castelhano.

No veo pasar ninguno,
En quien yo me pueda hartar.

SOSEA.

Á quien oigo aqui hablar?
Mande Dios no sea alguno
Que me quiera aporrear.

MERCURIO.

La carne de algun humano
Me seria muy sabrosa.

SOSEA.

Oh quê voz tan temerosa!
Hombres comes, ó mi hermano?
No es mejor otra cosa?
Carne humana es muy mezquina.
Oh no comas deso, no!
Antes carne de gallina. [{333}]
Pero se mas se avecina,
Qué mas gallina, que yo?

MERCURIO.

Una voz de hombre ahora
Á la oreja me voló.

SOSEA.

Pésete quien me parió:
La voz traigo boladora?
Ella quisiera ser yo.
Pues mi voz pudo volar
Do la pudieses oir;
Por contigo no reñir,
Me debiera de prestar
Las alas para huir.

MERCURIO.

Qué buscas cabe esa puerta,
Hombre? Sé que eres ladron.

SOSEA.

Ay que el alma tengo muerta!
Oh Júpiter me convierta
Las tripas en corazon!

MERCURIO.

Quien eres? quieres hablar?

SOSEA.

Soy quien mi voluntad quiere.

MERCURIO.

Piensas que puedas burlar?

SOSEA.

Y tú puédesme quitar
Que yo sea quien quisiere? [{334}]

MERCURIO.

Osas hablar tan osado,
Don vellaco bovarron?
Dí, quien eres?

SOSEA.

Un criado
Del Señor Amphitrion,
Por nombre Sósea llamado.

MERCURIO.

Pienso que el seso perdiste.
Como te llamas, mal hombre?

SOSEA.

Sósea soy, si no me oiste.

MERCURIO.

Como? en persona tan triste
Osas d'ensuciar mi nombre?
Estos puños llevarás,
Pues tener mi nombre quieres.
Quiéresme dicir quien eres?

SOSEA.

O Señor, no me dés mas,
Que yo seré quien tú quisieres.

MERCURIO.

Con tan nueva falsedad
Andais por esta Ciudad,
Delante de quien os mira?
Pues si sois Sosea, tomad.

SOSEA.

Si me dás por la verdad,
Que me harás por la mentira? [{335}]

MERCURIO.

Y qué verdad es la tuya?
Que te quiero dar castigo.

SOSEA.

Si no soy Sósea que digo,
Que Júpiter me destruya.

MERCURIO.

Mirad el falso enemigo:
Tomad este bofeton,
Que yo soy Sósea, y no vos.

SOSEA.

Tu Sósea?

MERCURIO.

Sósea por Dios,
Escravo de Amphitrion.

SOSEA.

De modo que tiene dos?

MERCURIO.

No tendrá, aunque tú quieres;
Que á mi solo conoció.

SOSEA.

Pues luego de quien soy yo?

MERCURIO.

Si tú no sabes quien eres,
Quieres que yo lo sepa? No.

SOSEA.

Enfin, has me de hacer crer
Que yo no soy quien ser solia?

MERCURIO.

Quien solias tú de ser? [{336}]

SOSEA.

Tregoas me has de prometer,
Dirtelohé sin profia.

MERCURIO.

Prometo.

SOSEA.

No me darás?

MERCURIO.

No, si no fuere razon.

SOSEA.

Pues, hermano, tú sabrás
Que mi amo Amphitrion...

MERCURIO.

Tu amo? Pues llevarás.
Mi amo es, que tuyo no.

SOSEA.

Ay que un brazo me quebró!

MERCURIO.

Mas que luego te matase.

SOSEA.

Ojalá Dios ordenase
Que tú ahora fueses yo,
Y yo que te desmembrase!

MERCURIO.

Esa tu tema tan loca,
Puños te la han de quitar.
Dime, di, vergũenza poca,
Qué hablas?

SOSEA.

Qué puedo hablar,
Si me has quebrado la boca? [{337}]

MERCURIO.

Di quien eres, sin fatiga.

SOSEA.

Soy un hombre, en quien tú dás.

MERCURIO.

Díme pues, qué nombre has.

SOSEA.

Como quieres tú que diga,
Para que no me dés más?

MERCURIO.

No me has de hablar contrahecho.

SOSEA.

Toda mi vida pasada
Sósea fuy, y con despecho
Ahora soy... qué? No nada;
Que tus manos me han deshecho.

MERCURIO.

Cuyo eres, pues las sientes,
Dejando consejos vanos?
La verdad; que si me mientes,
Dás con la lengua en los dientes,
Y yo dóyte con las manos.

SOSEA.

No conoces Amphitrion?

MERCURIO.

Hombre sin seso te llamo.
Tan fuera estás de razon!
Piensas de mí, bovarron,
Que no conozco á mi amo?

SOSEA.

En su casa conociste [{338}]
Uno, que es Sósea llamado,
Hombre despreciado y triste?

MERCURIO.

Desa suerte lo dijiste?
Yo soy triste y despreciado?
Pues sabe que te llegó
Á la muerte tu fortuna.

SOSEA.

Pues logo si yo no soy yo,
Aunque nadie me mató;
Soy luego cosa ninguna.
Oh dioses, que desconcierto!
Yo por ventura soy muerto,
Ó murióme la razon?
Yo no soy de Amphitrion?
Él no me mandou del puerto?
Yo sé que no estoy loco.
De mi madre no naci?
No ando? No hablo aqui?

MERCURIO.

Pues sosiega ahora un poco,
Que yo tambien diré de mí.
Yo no sé que yo soy yo?
Yo no te dí con mis manos?
Mi Señor no me llevó
Á la guerra, adó mató
Aquel Rey de los Thebanos?

SOSEA.

Yo eso muy bien lo sé.
Empero tú qué hacias
Cuando la batalla vias? [{339}]

MERCURIO.

Escucha: yo lo diré,
Y cesaran tus porfías.
Cuando mi Señor andaba
Peleando, y derramaba
La sangre de algun mezquino;
Con una bota de vino
Yo la mia acrescentaba.

SOSEA.

(Dice lo que yo hacia)
Con todo, saber queria
Sola una cosa, si puedo:
Tu pecho entonces sentia?

MERCURIO.

Del beber grande alegria,
Y del pelear gran miedo.

SOSEA.

Y despues?

MERCURIO.

Muy reposado
Á dormir me eché de grado,
Desde el sol hasta la luna.

SOSEA.

(Todo lo tiene contado.
Enfin, tengo averiguado
Que yo no soy cosa ninguna)
Pues de todo en un instante
Me has echado de mí fuera,
Aconséjame si quiera,
Quien seré daqui adelante,
Pues no soy quien de antes era. [{340}]

MERCURIO.

Cuando yo no ser quisiere
Ese, que tú ser deseas,
Despues que ya Sósea no fuere,
Dartehé, si te pluguiere,
Licencia que todo seas.
Y acógete luego, amigo,
Á buscar tu nombre, digo,
Pues Dios vida te dejó;
Que el Sósea queda comigo.

SOSEA.

Pues contigo quedo yo,
Dios quede, hermano, contigo.
Ahora quiero ir allá
Adó mi Señora está,
Contarle como es venido
Mi Señor. Mas, oh perdido!
Si un otro yo tiene allá,
Todo lo terná sabido.

MERCURIO.

Ah hombre.....

SOSEA.

Mi voz sonó.

MERCURIO.

Aonde vuelves ahora?

SOSEA.

Por Dios no sé onde vó,
Porque si yo no soy yo,
Ni Alcmena es mi Señora.

MERCURIO.

Adonde vas? [{341}]

SOSEA.

Con mensaje
Del Señor Amphitrion
Para Alcmena.

MERCURIO.

Adó, salvaje?
Pues quebraste la omenaje,
Ahí verás tu perdicion.
Yo doyte consejos sanos,
Y porfias otra vez?

SOSEA.

Altos dioses soberanos!
Pues me no valen las manos,
Aqui me valgan los pies. Foge.

MERCURIO.

Desta arte enseñan aqui
Á hurtar el nombre ageno?

SCENA VII.

SOSEA.

Ay Dios, como me acogí!
Ó Júpiter alto y bueno,
Cuan cerca la muerte vi!
Quiérome ir á mi Señor
Contarle cuanto hé pasado;
Y él me dirá de grado,
Si yo soy su servidor,
En que cosa me hé tornado. [{342}]