Заключение в прекрасных стихах и правдивых словах превосходного хаджи Мухаммеда, сына хаджи ал-Хафиза Абд ар-Рахмана ас-Сугратли

Изложение этих стихов в этом месте пристойно, пусть будет некоторое одно из двух пояснением и толкованием к некоторому другому.

Пусть будут стихи равны тому, что предшествовало в прозе.

Хвала Аллаху наивышнему над каждым высоким.

Благодарность владыке более совершенному над каждым возвышающимся.

Просим мы у него совершения молитвы за нашего

Сейида-пророка и повторения ему привета — «салам».

Да будет эта хвала началом касыды хаджи Мухаммеда.

Начало слов — это время такое,

От которого [идут] дни бедствий многочисленных,

Настолько тяжелых, что даже они до костей проникают.

Направили в нас эти дни лук несчастий

И падение стрел согнуло наши спины, наподобие лука.

Несчастия дней навалились на нас бедствием

Сверх бедствия, подобно утесам. [261]

Несчастиями нас поражает несправедливость судьбы,

А ведь мишень бед судьбы — это ряды благородных.

Пришел к нам век-давитель и сок выжимает [164]из бедствий

И пить нам дает чаши [с напитком] из ядов.

Пьяными от огорчений мы оказались,

Хотя до этого мы и не пили вина.

Пришло к нам господство неверных,

Победило и овладело местами нашего пребывания.

Из-за этого прихода к нам дни помрачились до того,

Что от мрака день стал ночнее ночи.

И вот уже просторы земли, даже без столпления народа,

Стеснились над нами от печалей.

С этим приходом наши души сжимаются в нас

От ужасов и великих опасностей.

Днем нет жизни привольной,

А ночью нет приятности сна,

В то время когда неверные-«кафиры» в гордости

И тщеславии над правоверными в доме ислама.

Да и какой же им сон, приносящий приятность?

Откуда сладость еды от вкушения пищи?

Как будет прекрасной жизнь мусульман

В то время, когда они — под покровом унижения и сокрушения?

Да и что они сделают с приятностью жизни,

Когда люди войны уже проникли в жилища их пребывания?

Ты видишь, как они появились в горах

С высокомерием-гордостью во время вторжения. [262]

Ты встречаешь их в долинах диких зверей,

Где они не заботясь извлекли свои копья.

Но не вошли они также [не заботясь] в дома [мусульман],

[Вошли они] только со страхом и под защитой.

Были они сотрясаемы, считаясь бессильными,

И не были спокойны из-за неотлучной боязни.

Твердость и спокойствие они уже потеряли,

Ибо встречали мечи беспрерывно.

И сколько на них прежде охотились бойцы газавата

Так же, как на голубей охотятся соколы!

Сколько нападали на них, убивая внезапно,

Так же, как львы нападают на скот.

Но только — изменчивость времени, унижая могущество,

Возвышается, тем самым становясь недоступной и для угнетенного.

Прежде это время пришло к нам со счастьем блаженным,

А затем заменило его нам постоянным несчастьем.

Это время повернулось к нам бедой и напастью.

Враждует оно с нами особенно, [выбрав нас] из всех людей.

Меч несправедливости оно обнажило на нас

И направило все усилия для обращения нас в бегство.

Оно наполнило дом ислама безбожием

А нас подвергло побитию стрелами.

Разграблению [подвергло] жилища [165]в неподвижных горах

И области на вершинах холмов.

А также и те неприступные и открытые селения,

Которые возвышаются между гор, поднимающихся к небу.

Да. Особенно Гуниб

Гора, не нуждающаяся в укреплениях защиты. [263]

Она сотворена [так, что] укреплены границы

И преграждены пути на вершину ее.

Окружили ее стены — ограды утесов,

Как облака со всех сторон.

Гуниб-гора высокая поднимается до самого неба,

Собрала она все удобства в себе в совершенстве.

На Гунибе нашел защиту имам и люди религии,

Когда убедились они в слабости [оказанной] им поддержки.

Но и Гуниб Шамиля не избавил от бедствий судьбы.

Разве ж можно избавиться от неизбежности рока?

Поднялись [враги] на Гуниб только при помощи хитрости,

В то время когда все люди находились [там] в беспечности.

И если бы не окружили их при помощи хитрости,

То не взяли бы боем и в тысячу лет.

Если ты [хочешь] спросить у меня о заре дня осады,

То лучше не спрашивай — это день воскрешения мертвых.

Сколько разжигающих битву очутилось повергнуто

В разожженном ими самими пламени битвы.

Да будут тысячи приветствий и мир

Над павшими за веру в доме ислама.

Они уже добились воздаяния и блага владыки,

Они смежили веки, [уйдя] от людей благородства.

Они предпочли агонию смертного часа

Приятности жизни в государстве неверного.

Да и что [остается] для мужа, если не предпочесть

Смерть жизни под сенью сокрушения.

О скорбь моя над этими жилищами, [166]

Жилищами мусульман, ставшими наподобие дома злополучия. [264]

Неверные утвердились насильно над мусульманами

Путем изгнания, над жилищами — преданием их племени.

А ведь прежде не овладевали этими жилищами

Даже владетели силы, мужества и благопристойности.

И были прежде они жилищами, приятными

Для героев и товарищей-братьев взаимнообязанных.

Были они сынами доверия, дружбы, опытности

В битвах и схватках.

Они в совершенстве [владели] оружием. Они — львы.

Они — защитники для всех потерявших защитников.

Их груди раскрылись для газавата,

С целью возвысить шариат и божие слово.

Они приготовились так, как могли, для джихада,

Приложа все способности-силы для этих целей.

Они завалами преградили границы, поджидая врагов

На каждом пути со вниманием.

Они жаждали разгара битв и сражений.

И вот они уже оживились в опасностях пыла войны.

Они снова и снова возвращались в пыл битвы,

Или отступали перед превосходством врага при слабой поддержке.

О скорбь моя над ними — участниками газавата;

Они устремлялись к джихаду до полного изнеможения сил.

Свершали они непрерывные войны до тех пор,

Пока смерть в битве не сделала малым народ для поддержки. [167]

Сколько пало за веру героев из них.

И сколько раз при посредстве меча проникали они в середину врагов. [265]

Но вот уже истощились наисовершенные из людей мужества,

Остались лишь презренные, как вороны-рухамы. [168]

Овладели ими люди неверия,

Путем их унижения и обращения в бегство.

Они принудили к неверию тот народ,

Который так долго трудился в религии ислама.

Передавалось нам в хадисах «Ас-Сахих» [169]о том,

Что религия станет как нечто истлевшее.

А не [в подтверждение ли] этого увеличивается слабость

В религии, и становятся рвущимися ее связи?

Эх! А если бы нам всем умереть

И находиться бы до этого уже прахом в могиле!

О друг мой! Если б ты видел своими глазами то, что я излагаю,

То ты, без сомнения, вопил бы от горя.

Если ты способен дивиться, то самый удивительный из рассказов — это мой.

Слушай же его ты со вниманием.

Я сообщу вам дивные вещи, происшедшие

У праведных, свободнорожденных благородных.

Вот уже возложили имамство с покорностью

На имама — Гази Мухаммеда.

Начал он с того, что заботливо повел народ

По верному пути утверждения шариата и обрядностей.

Он возвеличил религию в этих жилищах,

Он возвратил данный богом закон, до него устраненный.

Он воскресил истинное учение, вновь воссоздал

Здание истинной веры после его разрушения. [266]

Он основал его на благочестии, верном пути,

Справедливости, твердом оплоте и под защитой [Аллаха].

Повеяли среди рода человеческого дуновения щедрот,

Познания истин и тайн высоких достоинств.

Был он несомненным имамом ислама,

Он соблюдал истину ислама справедливо и точно.

Он увидел неверие, изнурявшее эту страну.

Тогда засиял ему [солнцем] успех поддержки.

Укрепил его над врагами владыка победы

И сделал его приверженцев твердыми при схватках в битвах.

В дни власти своей он рассеял войска из неверных

Так, что вновь они не сошлись уже вместе.

Он бился в сражениях, пока не погиб

За веру посреди пылавшей битвы.

Аллах да вознаградит его раем блаженства

И да коронует короною радости.

После кончины его люди сошлись на Хамзате —

Величественном сыне величия.

Он — герой, приобревший опыт в сражениях

И брат доверия при днях трудностей.

Сражался он на верном пути джихада.

Старание его было прекрасным среди всех людей.

Он — второй над этими жилищами

Из халифов и великих героев.

Братья несчастия пошли на убийство его,

Во время скопления народа в их соборной мечети.

Люди — из тех, кто вовсе не хранит обещаний.

Они — люди угнетения и несправедливостей. [267]

Рассеялась в те дни совокупность общины

И была пролита кровь благородных.

После этого в халифатстве всенародно дали

Присягу Шамилю — герою, вождю.

Этот оказался сильнейшим из народа по гневу

И враждебности к врагам ислама.

Он не проявлял свою суровость над нами даже тогда,

Когда сам на острие меча находился.

Он трудился все время, глотая от них огорчения

И не проявлял в отношениях к ним ничего, кроме мести [законной].

И когда труды его эти растянулись на долгое время,

То Аллах привел его к победе меча.

Он шел, усиливаясь, в могуществе и испрошении помощи,

И стало известным дело его после скрывания втайне.

Трудился он на пути Аллаха с благоразумием и осторожностью

До тех пор, пока не поднялся на самое высокое место.

Тогда почтил его [Аллах] соединением разрозненности народа, [170]

Который пришел к нему с дружбой и прося устроения.

Народ приходил к нему толпа за толпой

Вольно, невольно, или со страстным желанием.

Он вновь воссоздал каждое здание для мира [ислама]

И мудро укрепил его, сделав преграды-завалы.

И когда мир предпочел только его одного,

То он объявил о времени гибели для людей земли. [171]

И стали поэтому ничтожны для него души того народа,

Для которого [ранее] были ничтожны души тихамца. [172][268]

Если кто-либо не испросил защиты владыки,

То подвергнется ли его растерзанию тот, кто имеет эту защиту?

Сколько раз при свидетелях из народа он возглашал

Об объявлении призыва [к джихаду] без всякой утайки.

Обращаясь к владыке трона в день выступления,

Когда люди выходили для битвы, [он говорил]:

«Эти вот — уже избрали себе в покровители людей неверия

И вместе с ними выходят на нас ежегодно.

И если они разорвали с нами нерушимые связи религии,

То перебили мы их, разорвав к ним уважение».

И опустил крылья покровительства над людьми добра [173]

Тем, что потряс мечом над людьми порицания.

Вот уже шесть сторон [света] наполнил он славой

И приобрел уважение среди славных вождей и владык.

Дни его оказались днями благополучия,

Они пришли с великими завоеваниями.

Сколько из крепостей, которые построили люди неверия,

Ища в них защиты, были великими и возвышались;

Построены были они крепко руками осторожности,

Выше по совершенству, чем Хосроев дворцы.

Сколькими вооружениями и снаряжениями были снабжены они,

Сколько в них было разных стрелков и приспособлений стреляющих?!

И вот снарядил однажды Шамиль на них свое войско

И разрушил даже основы их остриями мечей.

Все что было в них — забрал он насильно,

А люди неверия очутились поутру в ущербе. [269]

В прежние дни, когда было счастливым для него время,

То и всякие желания встречали его, улыбаясь.

Когда все старания он прилагал для джихада

И приведения войска в порядок,

То в то время войска мусульман действительно

Возвеличились под рукою имама.

И сколько войск неверных они повернули обратно насильно,

С унижением и разрушением, несмотря на их ярость.

Сколько раз выходили неверные со сборищами и богатствами

И разбегались от сокровищ своих, обращаясь в бегство.

Сколько пленных захвачено было из ночных их отрядов,

А затем их же продавали неверным за то, в чем нуждались.

Сколько неверные привезли своих женщин, но ослабевали

Старухи их из-за пленения и взятия в добычу.

Я вижу, что есть перемены и у этого времени

И вот оно уже спешит с превратностью к благородным.

Пришло к Шамилю утро постоянного злополучия

И лишило его содействия и уважения.

И вот уже затих перед ним восточный ветер побед,

И подул вдруг западный ветер истребления.

Когда завертелся над ним жернов войны,

Тогда разгорелось пламя горячих сражений.

Разостлалась «межусобица подстилок», [174]а затем за нею

Последовала «межусобица — владетельница мрака».

Весь разгар этой последней межусобицы выступил против него

Так, что она извлекала все кости из мяса.

Как будто бы судьба стала разъяренной против него

И идет вслед за ним с наказанием-мщением. [270]

Она порвала с ним договор дружбы после его заключения

И расстроила совокупность его после ее устроения.

Насильно он был удален в жилища неверных,

Против воли его — на погибель.

Его обманули друзья его подлые,

А друг его оказался наиболее враждебным соперником.

Сколько из лгущих в любви ему дружбу свою

Открывали из-за чина или обломков мирских благополучий.

Они вертелись вокруг него, приспособляясь,

Когда жернов его вертелся по желанию.

Когда же ветер восточный затих, то отпали

Они и от веры и от заботливости.

А когда же пути Шамиля стеснились под ним,

То они подхватили сокровища его на разграбление.

Сколько было групп, с которыми были заключены соглашения,

Подкрепляемые обязательствами.

А они его управители — оказались управителями порока

И изменили ему в день разгара битвы.

Сколько клялись ему смертью в том,

Что не оставят имама в дни несчастий.

Но когда пришло то, о чем они клялись.

То они протянули имаму руку погибели.

Наибы его оказались наибами порока,

Подлинно были они бедствиями для народа.

Назначал он их над народом как пастухов.

А они оказались подобно волкам над стадами,

Он внушал им правду и справедливость,

А они умножали несправедливости и притеснения.

Стеснились просторы земли для народа из-за

Их несправедливости и злонамеренных наказаний. [271]

Наибы лишили народ сил для джихада,

Они же сделали его бессильным для оказания поддержки.

Имам называл их верными управителями и поэтому делал вид,

Что не слышит жалоб тех, кому были причинены обиды.

А сколько наибы оттолкнули тех,

Кто жаловался с глазами, изливающими потоки слез?!

Наибы поручили дела людям, недостойным для этого,

Предполагалось [найти] безопасность не в том месте, где она находилась.

Наибы погубили две вещи, отданные Шамилю на хранение

Подданных и соблюдение справедливости.

Забыли они обязательства клятвы, данной ранее ими,

И троекратность развода без возможности возврата.

* * *

Когда имам удалился из этих жилищ,

То изменились характеры этих людей.

Сколько бывших ранее благочестивыми, по их заверениям,

Когда он ушел, погрузились в греховность.

И сколько из ученых, или чалмы владетелей,

Сейчас развлекаются и даже пьют вино.

А разве они не страшатся? Разве нет у них стыда

Перед всемогущим, или этой чалмой?

А разве смерть не достойнее для свободнорожденных,

Чем ослушание или позор беззакония?

Когда имам удалился от этих домов,

Некоторые даже начали высказывать ему осуждение.

И сколько раньше превозносивших похвалы

Ныне едят его мясо, даже с костями.

Когда он ушел, то остались они как звезды

Во мраке, когда исчезает свет солнца. [272]

Пусть же будет и гибель, и горе и проклятие

Этому подлому сброду.

Этими своими стихами я не собираюсь претендовать

На поэзию, если бы даже обнаружил и слов чародейство,

Однако я свидетельствовал как очевидец о превратностях

Моего века и сообщил о делах до конца.

И если были порочными время и люди моего века,

А народ оказался приведшим в расстройство порядок,

То я вот — хаджи Мухаммед Сугратли —

Прошу у Аллаха хороший исход.

(Слова хаджи Мухаммеда ас-Сугратли, да помилует его Аллах всевышний, — «Виднелась „межусобица подстилок“» и т. д. взяты из того, что передают со слов Абдуллаха, сына Омара, да будет доволен Аллах ими обоими.

Абдуллах сказал: «Мы были восседавшими у пророка, да будет молитва Аллаха всевышнего над ним и мир, он вспоминал межусобицы. Он много их перечислил до тех пор, пока он не упомянул „межусобицу подстилок“».

Тогда сказал сказавший: «Что такое „межусобица подстилок?“» Пророк ответил: «Она есть бегство и грабеж; затем межусобица „сарра“ [грыжи] — дымление ее из-под ног мужа из семьи моего дома. Он утверждал, что он от меня [действует] — это делают только близкие родственники совершенного. Затем народ сошелся на одном человеке „как бедро на ребро“.[175] Затем „межусобица сумрака“, — она не оставила никого из этой общины без того, чтобы не надавать ему[273] пощечин. И когда говорят, что она закончена, [то наоборот] она тянется. Во время ее встает человек поутру правоверным, а при наступлении вечера становится кафиром [неверным],[176] так что народ оказывается в двух лагерях: лагерь веры — нет в нем лицемерия, и лагерь лицемерия — нет в нем веры. А когда будет так, то ожидай антихриста сегодня или завтра».

Слова Абдуллаха «Мы были восседающими» значат «мы сидели».

«Он вспомнил „межусобицу подстилок“» — [по этому поводу] ал-Хаттаби сказал: «„Межусобица“ поставлена в грамматическую связь с „подстилками“ по причине ее постоянства и длительности пребывания; говорят о человеке, который постоянно находится у себя в доме и не выходит из него, — „он — подстилка [у порога] своего дома“, потому что подстилка расстилается и остается на своем месте до тех пор, пока не будет убрана. Допустимо, что эта межусобица действительно похожа на подстилки вследствие черноты ее цвета и ее мрачности».

«Она есть — бегство» значит, что люди бегут один от другого вследствие того, что происходит между ними из битв.

«Хараб [грабеж]» с «а» после «х» и «р» — забрать имущество несправедливо.

«Межусобица „сарра“ [грыжи]»[177] с «а» после «с». Это болезнь, которая поражает верблюдицу в пуповину, тогда говорят: верблюдица — сарра, т. е. у нее болезнь пуповины. Смысл этого слова может значить происшедшую в народе такую межусобицу, которая вызывает в груди боль от печали и постигающего народ вреда.

«Дымление ее» — «ее дым». Это указывает на то, что распространялись эти межусобицы через посредство[274] «мужа из семьи моего дома», но не «из моей семьи», потому что если бы было «из моей семьи», то этот муж не возбудил бы межусобицы. Это значит, что он в родственной связи с «семьей моего дома», однако в действительности не «со мной».

«Затем народ сошелся на одном человеке „как ребро на бедро“». Ал-Хаттаби сказал: «Это — пословица и значение ее — дело, которое несправедливо и не твердо и это потому, что бедро не опирается на ребро, а ребро не носит бедро». В главе «Соответствий и сообразностей» сказано: «Когда кого-нибудь характеризуют, говоря „он опирается как ладонь на руку, а рука — на локоть“ и тому подобное, то хотят сказать, что этот человек недостоин власти и она им не будет установлена правильно».

«Затем „межусобица сумрака“ — она не оставила никого из этой общины без того, чтобы не надавать ему пощечин». Сумрак — это уменьшительное слово от «мрак», т. е. беда, — так называют беду вследствие ее мрачности. Пощечина — это удар по лицу внутренней стороной кисти руки. Смысл этого слова заключается в том, что следы этой межусобицы достигали каждого из тех, кто тогда присутствовал или принимал в ней участие.

«Так что народ оказывается в двух лагерях». Лагерь — палатка. Это значит, что народ того времени оказался [разделенным] на две группы — искренний мусульманин и полный кафир [неверный]. Конец.