ЭК УДИВИЛИ, ПОДУМАЕШЬ!

Вот так "великая держава адриатическая!"

Вот так гордая Муссолиния!

Вот так независимость политическая!

Вот так собственная линия!

Вот так Цезарь новоявленный,

Муссолини прославленный!

Какой — с божьей помощью — поворот:

Полез наш Цезарь в оскаленный рот

Своего английского патрона,

Как никудышная макарона!

Заглатывает Чемберлен макарону эту,

Конца ей — промасленной — нету, —

Назад Чемберлен оглянется —

Макарона бесконечная тянется,

Такая душистая,

Истинно-фашистая,

Насквозь гнилостной заразой отравленная,

Румынской приправой приправленная!

Вот она — гибкость фашистских колен!

Муссолини блеснул своим апогеем!

* * *

Поздравляем вас, мистер Чемберлен,

С новым лакеем!

Нам с того ни прибытку,

Ни убытку.

Прежде, в Италию посылая открытку,

(По случаю, скажем, фашистского погрома),

Точный адрес писали мы: "Roma" [12].

Нынче в Рим мы не станем соваться:

Будем к вам непосредственно адресоваться,

Не справляяся, кто

Подает вам с фашистским проворством пальто,

Прикрывает лакейски ваши секреты

И стоит на подножке вашей кареты.

Иными словами:

Никого мы не станем за глупости корить,

Что своими поступился правами.

Важно знать нам: с кем надо всерьез говорить?

С вами, так с вами!

А потом… Не один же фашистский есть Рим?

Ведь еще и другой — не фашистский — имеется?

Вот мы с ним — будет надобность — поговорим,

Но… уж, мистер, без вас, разумеется!