МЕРТВАЯ ГОЛОВА. Сонет Диме

В лучистой Франции, когда вино Шампани

Лилось, как позже кровь, во славу трын-травы1,

Явились бабочки, неведомые ране,

С энигмой на спине ужасной головы.

Народ, измучен злом, бродящий как в тумане,

Ждал знамений везде и думал: каковы

Удары грозные? Гадали поселяне

О смысле подлинном той мертвой головы.

Что страшный этот знак стране родной пророчит?

Из пропасти ли сонм колдуний прилетел?

Он язвы моровой, войны иль глада хочет?

Закон возмездия никто не разумел...

Впервые океан переплывал картофель,

Личинки сфинксовы и тонкий Мефистофель.

Примечание: Le sphinx Atropos etait venu en chenille avec sa plante natale, la pomme de terre amiricaine... que Parmentier preconisait, que Louis XVI protigeait e t qu'on repandait partout. Michelet {"Мертвая голова" была завезена в виде гусеницы вместе с ее родным растением - американским картофелем... который превозносился Пармантье, пропагандировался Людовиком XVI и распространился повсюду. Мишле (фр.).}

1 Vive la bagatelle! (Примеч. автора.) [Да здравствуют пустяки! (фр.)]