СЦЕНА 12

Маркиз, потом граф.

Маркиз. Несчастный маркиз Форлипополи! Подарил пузырек, который стоит двенадцать цехинов, в полной уверенности, что он бронзовый. Как я улажу такое серьезное дело? Если я отберу пузырек у синьоры графини, то поставлю себя в смешное положение. Если Мирандолина узнает, что он был у меня в руках, — под угрозою моя честь. Я дворянин. Я должен платить. А денег нет.

Граф. Какая потрясающая новость, синьор маркиз. А?

Маркиз. Какая новость?

Граф. Наш нелюдим, гонитель женщин, кавалер наш — влюблен в Мирандолину.

Маркиз. Очень рад. Пусть узнает, хочет — не хочет, каковы ее достоинства. Пусть увидит, что я не увлекаюсь теми, кто этого не стоит. Пусть мучается и треснет от мук в наказание за свою наглость.

Граф. А вдруг Мирандолина будет отвечать ему?

Маркиз. Этого не может быть. Она не захочет обидеть меня. Она знает, что я для нее сделал.

Граф. Я сделал для нее побольше вашего. Но все пошло к чорту. Мирандолина принимает ухаживания кавалера, оказывает ему такие знаки внимания, каких не получали ни вы, ни я. Очевидно, чем больше делаешь для женщин, тем меньше это ценится. Они издеваются над теми, кто их обожает, и бегают за теми, кто презирает их.

Маркиз. Неужели это действительно так? Не может быть!

Граф. Почему не может?

Маркиз. Не станете же вы сравнивать кавалера со мною.

Граф. Да разве вы не видели своими глазами, что она сидела у него за столом? Позволила ли она себе с нами хоть раз такую близость? Ему дают особенное белье. Ему подают на стол первому. Его кушанья готовятся собственноручно. Слуги все видят и болтают. Фабрицио трясется от ревности. И потом этот обморок — настоящий или притворный, все равно — разве не явное доказательство любви?

Маркиз. Как? Ему готовятся сочные рагу, а мне вываренная говядина да рисовый суп? В самом деле, это оскорбление моему титулу и моему званию.

Граф. А я! Сколько истратил на нее!

Маркиз. А я! Сколько угощал ее то и дело! Поил ее моим драгоценным кипрским вином! Кавалер не сделал для нее и малой доли того, что сделали мы с вами.

Граф. Ну, он тоже делал ей подарки.

Маркиз. А что он ей подарил?

Граф. Золотой пузырек с мелиссовым спиртом.

Маркиз (про себя). Увы! (Громко.) Откуда вы это знаете?

Граф. Его слуга сказал моему.

Маркиз (про себя). Час от часу не легче, Значит, я теперь что-то уже должен кавалеру.

Граф. Я вижу, она неблагодарная женщина. И я решил порвать с нею. Я немедленно покидаю эту отвратительную гостиницу.

Маркиз. И сделаете совершенно правильно.

Граф. И вы, дворянин такого славного рода, вы должны уехать вместе со мною.

Маркиз. То есть… Куда я должен уехать?

Граф. Я найду вам помещение. Предоставьте это мне…

Маркиз. Это помещение… оно, например…

Граф. Мы переедем к одному из моих земляков. И это не будет нам стоить ничего.

Маркиз. Довольно! Мы с вами такие друзья, что я не могу отказать.

Граф. Уедем и отомстим этой неблагодарной женщине.

Маркиз. Уедем, уедем! (Про себя.) А как с пузырьком? Я дворянин, я не могу совершить недостойный поступок.

Граф. Не меняйте решения, синьор маркиз. Уедем отсюда. Сделайте мне удовольствие и располагайте мною за это, как вам будет угодно.

Маркиз. Скажу вам по секрету, так, чтобы никто не слышал. Мой приказчик все время задерживает мне присылку денег.

Граф. Вы ей что-нибудь должны?

Маркиз. Да, двенадцать цехинов.

Граф. Двенадцать цехинов! Что же, вы не платили ей целыми месяцами, что ли?

Маркиз. Вот именно. Я должен ей двенадцать цехинов. Я не могу уехать, не заплатив. Если будете любезны…

Граф. С удовольствием. Вот вам двенадцать цехинов. (Достает кошелек.)

Маркиз. Постойте! Я теперь припоминаю, что не двенадцать, а тринадцать. (Про себя.) Отдам и кавалеру его цехин.

Граф. Двенадцать или тринадцать — разница невелика! Вот они.

Маркиз. Я вам верну их очень скоро.

Граф. Не торопитесь, пожалуйста. У меня денег хватит. Чтобы отомстить Мирандолине, я не пожалел бы тысячи дублонов.

Маркиз. Действительно, неблагодарная женщина. Сколько я на нее истратил, и она так ко мне отнеслась!

Граф. Я разорю ее гостиницу. Я уговорил уехать и тех двух актрис.

Маркиз. А где актрисы? Какие?

Граф. Да были здесь. Ортензия и Деянира.

Маркиз. Как! Разве они не дамы общества?

Граф. Какие там дамы! Актрисы. Теперь приехала вся их труппа, и выдумке конец.

Маркиз (про себя). А как же пузырек? (Громко.) Куда они переехали?

Граф. Куда-то рядом с театром.

Маркиз (про себя). Бегу скорее выручать мой пузырек. (Уходит.)

Граф. Ну, Мирандолина, я отомстил. А с кавалером, за то, что он притворялся, чтобы обмануть меня, я посчитаюсь по-другому.