День XV

CIX

Лет в 50 я гораздо подробнее буду рассказывать или описывать походы свои. После курьерских, поездив на долгих[180], я посвящу себя жизни постоянной, подражая природе, в которой постоянно все, кроме природы и людей, исключая из числа последних всех милых женщин, известных мне и читателям.

СХ

Это последняя талия, которую я мечу для первого тома моего путешествия; она решит, кто останется в проигрыше – я или читатель.

Проигрыш более всего заводит в игру; например, если у автора книги сорвут несколько тысяч экземпляров, то он рад заложить новый банк, а решительный книгопродавец поставит ва-банк.

CXI

Но я заговорился. Уже несколько дней, как манифест, объявляющий войну султану, обнародован. Из Лозова взор мой опять переносится в Тульчин. Между тем вьюки готовятся к походу, почтовая повозка у крыльца. Прощайте, милые мои! молитесь за меня! когда, когда опять увидимся мы? Прощайте! Но еще должно выслушать молебен. Кончен! крест поцелован, святая вода окропила, прощайте!

Таким образом простился я с Тульчпном 20 апреля 1828 года; 22 был уже в Кишиневе, а 25 переправился с войсками чрез р. Прут при местечке Фальчи.

В походных записках офицера м. Фальчи произведено в крепость 3 разряда.

По мне пусть будет Фальча крепость

Без стен, без бруствера, без рвов:

В подобном смысле я готов

За правду принимать нелепость.

СХІІ

Здесь конец первой части путешествия! – вскричал я и ударил кулаком по столу. Все, что было на нем, полетело на пол, чернилица привскочила, чернилы брызнули, и черная капля потопила Яссы[181].

СХІІІ

Если б человеку при создании вселенной дан был произвол избрать в ней жилище себе, до сих пор носился бы он в нерешительности, как эфир между мирами. Так и я теперь не знаю, на чем остановиться…

CXIV

Дай крылья, сын Цитереиды [182],

Дай крылья мне, я полечу!

На райских берегах Тавриды

Я встретить светлый день хочу.

Усталый путник, там я сброшу

Печалей тягостную ношу!

Там легко, вольно будет мне:

Там к Чатырдагской вышине [183]

Я прикую безмолвно взоры;

Я быстрой серной кинусь в горы,

И с гор, как водная струя,

Скачусь в объятья другу я!

Кто этот друг? – спросите вы меня. Вздохните глубоко о том, что вы некогда любили больше всего в мире; взгляните на то, что для вас дороже всего в мире теперь; слейте эти два чувства; если от слияния их родится существо, то оно подобно будет моему другу.

CXV

Как все пристало, мило ей!

Когда шалит, ей шалость кстати;

В пылу младенческих затей

Она крылатее дитяти,

Который с помощию стрел

Совсем Вселенной завладел!

В ней все влечет к себе и манит;

Умен и пылок разговор;

Когда ж она потупит взор,

Стыдливость щечки разрумянит,

И вдруг задумчива, скучна,

Головку склонит, ручки сложит,

Тогда мне душу мысль тревожит,

Что замужем уже она.

В ней сердце сладкой воли просит,

Его неопытность томит;

Как терпеливо переносит

Она болезнь души! Сидит,

Молчит, как хворая старушка,

Очаровательно-слаба.

Зачем, коварная судьба!

Не грудь моя ее подушка?

Как билось сердце бы мое

Под этой ангельской головкой!

С какою нежною уловкой

Оно качало бы ее!

CXVI

Как Цинциннат[184], совершив в 15 дней великий подвиг, я смиренно удаляюсь от письменного столика к дивану и предаюсь сладостному отдохновению.

Перед походом в Азию Александр раздал все, что имел. «Что же оставляешь ты для себя?» – спрашивали его. "Надежду», – отвечал он. 35-ть тысяч храбрых македонцев готовы уже были поддержать надежду его.

Конец первой части