Fussnoten:
[12] D, a, ff². Die Ausgabe von Westcott und Hort hat diese Lesart adoptiert.
[13] In derselben Absicht lässt syrcu Vers 20 aus und setzt dafür Vers 17 und 18 ein.
[14] Eine eingehende Darlegung der Textfragen, welche den Lukasbericht betreffen, findet sich in der Abhandlung von Erich Haupt.
[15] So א (sed δούς ex ἐδίδου korrigiert ab אª) BDLZ.
[16] ΑϹΓΔ.
[17] Mk 14 22: zu λάβετε zugesetzt φάγετε (EFHM²).
[18] Mk 14 24: τῆς διαθήκης (אBCDL).