209. Sottisier, Nr. 143. Vgl. dazu Tewfik, Nr. 2; Tréfái, Nr. 147; Griechisch, Nr. 159; Serbisch, S. 46.

210. Sottisier, Nr. 144.

211. Sottisier, Nr. 146. Mit Nasreddin als traurigem Helden: Nouri, S. 181 ff.; Serbisch, S. 147 ff.; Kroatisch, S. 181 ff.

Zu der Version des Sottisier stimmt die dritte der drei Geschichten, die Julien Dumoret aus einem türkischen Buche: » Nasser eddin khodjah «, für dessen Verfasser er Nasreddin hält, im Journal asiatique, XIII, S. 488 übersetzt hat129; während der Eingang verschieden ist, sind die drei Ratschläge des Geistlichen und der des Trägers so wie im Sottisier. Anders ist der dritte Rat des Geizhalses (»Wenn dir einer sagt, es gebe noch einen Lastträger, der dümmer wäre als du, so glaube es nicht«) in einer Erzählung des Hadikat al afrah von asch Schirwani, die Basset in der RTP, XIV, S. 216 übersetzt hat; diese wieder ist fast identisch mit der 485. der Laughable Stories von Bar-Hebraeus (Budge, S. 126 ff.), die die älteste Fassung darstellen dürfte. Ihr stehn die drei obengenannten Versionen, deren Held Nasreddin ist, und eine persische Geschichte bei Kuka, S. 167 ff. sehr nahe. Deutsch ist der Schwank bearbeitet von Roda Roda, S. 212 ff.

Entfernter stehn ein Schwank bei Clouston, Flowers, S. 105 ff. und das 43. Kapitel im Wegkürzer von Montanus; vgl. Boltes Nachweisungen S. 581 und Chauvin, VIII, S. 139 (Parodien zu Nr. 136).

212. Sottisier, Nr. 147.

213. Sottisier, Nr. 148.

Köhler, I, S. 507; Fourberies, S. 49.

S. Arlotto, II, S. 64 ff. und 226 ff.

214. Sottisier, Nr. 149.