Ende.
[Anmerkungen zur Transkription:]
Bei der Transkription erfolgte Korrekturen:
- Im Kontext "gewissermaßen auf einer Akkommodation": statt "Akkommodation" stand "Akkomodation".
- Im Kontext "παντες ὁσοι περιττοι γεγονασιν ανδρες, η κατα φιλοσοφιαν, η πολιτικην, η ποιησιν η τεχνας, φαινονται μελαγχολικοι οντες": statt "οντες" stand "σντες".
- Im Kontext "Δοκει δε ἡ ευδαιμονια εν τῃ σχολῃ ειναι": statt "σχολῃ" stand "οχολῃ".
- Im Kontext "verbreiteter oder vielmehr angeborener Manie": statt "Manie" stand "Mannie".
- Im Kontext "Daher wird man z. B. unter fünfzig Engländern": statt "fünfzig" stand "funfzig".
- Im Kontext "der Mylitta zu Babylon": statt "Babylon" stand "Babylan".
- Im Kontext "Shakespeare, im Othello und im Wintermärchen": statt "Shakespeare" stand "Shakesspeare".
- Im Kontext "welche bloß ein opus supererogationis ist": statt "supererogationis" stand "supererogations".
- Im Kontext "Alle jene Vorgaben halten also nicht Stich.": statt "Vorgaben" stand "Vorgeben".
- Im Kontext "der geringe Erfolg ihres Bestrebens": statt "ihres" stand "ihrer".
- Im Satz "Zum Wege der Taten befähigt vorzüglich das große Herz; zu dem der Werke der große Kopf." wurde "Werke" in gleicher Weise hervorgehoben wie "Taten".
- Im Kontext "sondern daß er es sei, macht ihn beneidenswert": statt "beneidenswert" stand "beneidensweit".
- Im Kontext "sind die Data jedem zugänglich, so wird ihre Kombination es meistens auch sein": statt "meistens" stand "meistes".
- Im Kontext "1. Als die oberste Regel aller Lebensweisheit": aus Gründen der Konsistenz "1)" geändert zu "1.".
- Im Kontext "wir denken häufig an sie und wenig an alle jene andern wichtigeren Dinge, die nach unserem Sinne gehn.": statt "unserem" stand "unseren".
- Im Kontext "daß seine Befriedigung immer nur negativ wirkt und daher gar nicht direkt empfunden wird" und "im Unglück spüren wir sie gar nicht": statt "gar nicht" (wie anderswo im Buch verwendet) stand "garnicht".
- Im Kontext "Kommt zu einem schmerzlosen Zustand noch die Abwesenheit der Langenweile": statt "noch" stand "nach".
- Im Kontext "Man kann in diesem Sinne auch sagen,": statt "Man" stand "Mann".
- Im Kontext "Hat hingegen der Widerwille gegen dieses alles gesiegt": statt "hingegen" stand "hingegegen".
- Im Kontext "Wer inzwischen Gesellschaft liebt, kann sich aus diesem Gleichnis die Regel abstrahiren, daß was den Personen seines Umgangs an Qualität abgeht, durch die Quantität einigermaßen ersetzt werden muß.": zwei Kommata ergänzt, und statt "Quantität" stand "Quantiät".
- Im Kontext "Furcht vor der Einsamkeit": statt "Furcht" stand "Frucht".
- Im Kontext "daher viele Reiche sich unglücklich fühlen," Semikolon ersetzt durch Komma.
- Im Kontext "in den sechziger Jahren ist der Trieb zur Einsamkeit": statt "sechziger" stand "sechsziger".
- Im Kontext "so daß man damit zum ἑαυτοντιμωρουμενος wird": statt "ἑαυτοντιμωρουμενος" stand "ἑαυτοντιμορουμενος".
- Im Kontext "indem er sich die große Wahrheit verdeutlicht, daß alles, was geschieht, notwendig eintritt,": statt "daß" stand "das".
- Im Kontext "in der Linken die Tabaksdose, in der Rechten eine Priese haltend": statt "Rechten" stand "rechten".
- Im Kontext "Denn da die Menschen in der Regel ohne eigenes Urteil sind und zumal hohe und schwierige Leistungen abzuschätzen durchaus keine Fähigkeit haben; so folgen sie hier stets fremder Autorität,": statt "Autorität" (wie anderswo im Buch verwendet) stand "Auktorität".
- Im Kontext "eine falsche, konventionelle, auf willkürlichen Satzungen beruhende und traditionell unter den höheren Ständen sich fortpflanzende, auch, wie die Parole, veränderliche Überlegenheit": statt "eine" stand "ein".
- Im Kontext "Sind nicht fast alle Kriege im Grunde Raubzüge?" war der Satzanfang klein geschrieben.
- Im Kontext "für den ganzen Menschen,": statt "ganzen" stand "ganen".
- Im Kontext "bei großer Homogeneität": statt "Homogeneität" stand "Homogenietät".
- Im Kontext "in der Literatur geschrieben": statt "Literatur" stand "Literartur".
- Im Kontext "außer allem Kontakt": statt "Kontakt" stand "Konkakt".
- Im Kontext "trocknen, im Laufe der Jahre, allmählich zu abstrakten Begriffen aus": statt "aus" stand "auf".
- Im Kontext "eine bloß vernünftige, ja traditionelle": statt "vernünftige" stand "venünftige".
- Im Kontext "sie wird geflohen und gehaßt": statt "gehaßt" stand "gehaß".
- Im Kontext "In diesem Sinne ließe sich behaupten, daß man allein in der Jugend mit vollem Bewußtsein lebte": statt "Bewußtsein" stand "Bewußstein".
- Im Kontext "an Geisteskräften und Erkenntnissen täglich zunehmen,": statt "zunehmen" stand "znuehmen".
- Im Kontext "Diese Gewohnheit wurzelt ein und bleibt auch dann, wenn das Sinken der Geisteskräfte eingetreten ist": statt "das" stand "des".
- Im Kontext "der Jüngling meint, daß wunder was in der Welt zu holen sei": statt "daß" stand "das".
- Im Kontext "Amenthes der Ägypter": statt "Ägypter" stand "Ägipter".
- Im Kontext "si scampa così": statt "così" stand "cosi".
- Im Kontext "non è sì tristo cane, che non meni la coda": statt "sì" stand "si".