hi wil gaan trouwen een ander wijf.’
10‘Wil hi gaen trouwen een ander wijf,
so wil ic gaen trouwen enen anderen man,
besien wiet eerst berouwen sal.
11Nu biddic god ende onse lieve vrou,
dat het mijn liefken eerst, berou!’
Weimar. Hs. 1537. Nr. 35.—Hs. 1, 1. blumkens —3, 2. wolstw —4, 1. woe (hoe)—4, 2. sin (ben)—5, 1. sint gij (sidi)—6, 2. furennt —8, 2. entboett —11, 1. ende (an). Meine Lesart 1, 1. boomkens rechtfertigt sich durch Souterliedekens [Greek: ps] 66. Daer spruit een boom in ghenen dal.
Am Niederrhein lautet das Lied also:
Auf dem Kirchhof steht ein Rosenbaum,
Darauf setzt sich Frau Nachtigall.