kansya in Bengalen;—kansasthi im Sanscrit (ist eigentlich der Tutenag), auch werden hierher gehören: pitan (das gelbe), pitalaka, pittala, pitaloha, pitakawera, sulchaka, rawana;—kuning im Malaiischen, ist, wie das englische brass, auch jede Kupferlegierung.
karbit in den kaukasischen Sprachen, auch borsam, dukni, macch;—ges, djies im Tscherkessischen;—titberi, titbern, tutber im Georgischen.
zyad im Afghanischen;—bur, bor im Ossetischen;—tsirokta, geginma im Tungusischen;—kangusak kakkokton im Grönländischen;—weike im Lappländischen.
aruir, auch pghints phailum (glänzendes Kupfer) im Armenischen, auch phints dsachial (geräuchertes Kupfer), oskiepghints (Goldkupfer);—pirindsch, auch tombak, ejur im Türkischen;—pirinos im Slowakischen.
homat enbarot im Koptischen;—bagogesa im Amharischen;—temisse in Burnu (Nordafrica);—kajen duggigh im Dungalischen (desgl.);—schebeh, mes im Persischen, auch talicum (d.i. gemischtes Metall);—schebbo, schibe im Kurdischen.
gistron, palisa im Chaldäischen.
alaton im Arabischen, auch zifs, zofr (gelbes Metall), bettru, rüwis, ajar, der Messingarbeiter ist nachchas (von nhas das Kupfer);—alato, lato im Mittelalter; daher unser latum, d.i. dünnes Messingblech, Latunhämmer, Latunhütte, Latunschläger u.s.w., auch ist das Wort in die meisten neuern Sprachen übergegangen.
orchal, alcan im Bretonischen, daher archal im Altfranzösischen, noch jetzo ist fild'archal der Draht, der nicht von Gold und Silber ist;—orikalk im Albanischen, ist auch Metall überhaupt.—Im Gälischen finde ich keinen Namen, als umha (Kupfer), prais (Bronce und jede Kupferlegierung), im Wälschen ist mir auch kein Name bekannt geworden.
οριχαλκον, ορειχαλκον im Griechischen (was gewiss nicht Bergerz bedeutet);—οριχαλκος im Neugriechischen, auch κιτερνος χαλκος, μπαφτος und λαιτον (aus dem Arabischen);—λεκος χαλκος im Mittelalter;—aurichalcum der Römer (Festus, de verborum significatione sagt: cadmea terra (Zinkoxyd), quae in aes conjicitur, ut fiat orichalcum);—oricalco im Italienischen, auch ottone, lattone (aus dem Arabischen);—oricalco im Spanischen, auch azofar, laton, allaton (aus dem Arabischen;—orchal, orchale, orcholi ist der Messing im Althochteutschen, womit wohl zusammenhängt: arco im Teutschen und Schwedischen, arcot im Französischen, wie der unreine Messing heisst, der beym Schmelzen zurückbleibt. Wenn die hier erwähnten Namen nicht aus dem Keltischen stammen, so könnten sie vielleicht der baskischen Sprache entnommen seyn.
alcone, accatum, azog der Alchemiker.