26-11. sagt—colloq. omission of an adverb as darauf or da.
26-12. da´hin laß mich mit dir, o mein Geliebter, ziehen! there, O, my true lov’d one, thou with me must go! (Thomas Carlyle).—These words of Mignon forming the refrain of each of the three strophes of Goethe’s ballad „ Mignon “ (see page 28 ) are here skillfully and affectionately attributed to the young wife of the narrator.
26-13. uns (dat. of interest), humorously, trans. somewhat like to our edification.
26-14. wir gehen—present tense instead of the future, to express an immediate or certain future as if actually present, or it may be taken in the sense of an imperative.
26-15. Heidelberg, town in the grand-duchy of Baden, charmingly situated on the Neckar (river), with a famous university founded in 1386, the oldest in the present German Empire.
26-16. Heidelberg, das Wetterloch! ( bad weather-quarters ). In a similar manner, Joseph Victor Scheffel, the life-long admirer and bard of Heidelberg, complains of the wet character of the old university-town on the Neckar, in the closing line of the Preface to his "Gaudeamus," a collection of merry college-songs, where he says: „ Der genius loci Heidelbergs ist feucht,“—now a familiar quotation.
26-17. sitzt.Cf. Note 11, above.
26-18. im „Ritter,“ i.e. im Hotel „zum Ritter,“ an inn in the Market-Square of Heidelberg, erected in 1592, almost the only house in town which escaped destruction by the French in 1693.
Page 27. —27-1. Freiburg im Breisgau, also called Freiburg in Baden (abbrev. Freiburg i. B., for either designation), a town with university, in the southern part of the grand-duchy of Baden, beautifully situated on the western edge of the Black Forest.—About Breisgau see the Vocabulary.
27-2. u. s. w. (abbrev. for und so weiter), and so on.