beruht auf Matth. 5, 18. Der griechische Text hat dort statt des Lutherischen "—wird nicht zergehen der kleinste Buchstabe": "ἰῶτα ἕν—οὐ μὴ παρέλθῃ" (in der Vulgata: "iota unum—non praeteribit" d. h. "nicht ein Jota wird zergehen"). Der ganze Satz (vrgl. Luk. 16, 17) lautet: "Bis dass Himmel und Erde zergehe, wird nicht zergehen der kleinste Buchstabe, noch Ein Titel vom Gesetz, bis dass es alles geschehe". Daher auch unser:
Kein Titel, oder Tütel, oder Tittel, oder Tittelchen.—
Nach Matth. 5, 26 sagen wir:
der letzte Heller.—
Matth. 5, 37 steht:
Eure Rede aber sei, ja, ja, nein, nein; was drüber ist, das ist vom Übel.—
Matth. 5, 45: ". . . er lässt seine Sonne aufgehen über die Bösen und über die Guten und lässt regnen über Gerechte und Ungerechte" giebt uns das Wort:
Seine Sonne scheinen lassen über Gerechte und Ungerechte.—
Giebt jemand prahlerisch aller Welt etwas kund, so tadeln wir, dass er es
ausposaune,