De l'abondance du coeur la bouche parle.—

Matth. 13, 12; 25, 29; Mark. 4, 25; Luk, 8, 18; 19, 26:

Wer da hat, dem wird gegeben,

fand seinen französischen Schliff in:

On ne prête qu'aux riches.—

Aus Matth. 13, 13 (s. oben Psalm 115, 5 ) schöpfen wir das Wort:

Mit sehenden Augen nicht sehen.—

Matth. 13, 21 sowie Mark. 4, 17 übersetzt Luther "πρόσκαιρος" mit

wetterwendisch,

d. h. unbeständig, sich wendend und ändernd wie das Wetter. Vor Luther lässt es sich in dieser übertragenen Bedeutung nicht nachweisen.—