νεφελοκοκκυγία Wolkenkukuksheim

genannt, was gleichbedeutend mit "Phantasiegebilde" gebraucht wird.—

In des Aristophanes "Plutos" steht (1151):

πατρὶς γάρ ἐστι πᾶσ' ἵν' ἂν πράττῃ τις εὖ Ein Vaterland ist jedes (Land), wo es einem gut geht.

(vrgl. die Parallelstellen bei Nauck: "Tragic. graec. fragm." S. 691). Dies lautet bei Cicero "Tusc." 5, 37 (verm. herrührend vom Tragiker Pacuvius, † 130 v. Chr.)

Patria est, ubicunque est bene, Das Vaterland ist allenthalben, wo es gut ist;

und hierin sehen wir die Quelle des als Kehrreim des Liedes "Froh bin ich und überall zu Hause" ("Gedichte" von Fr. Hückstädt, Rostock 1806. S. 144-5) bekannten Wortes:

Ubi bene, ibi patria, Wo (es mir) gut (geht), da (ist mein) Vaterland.—

Plato (um 427-347 v. Chr.) sagt im "Phaedon" 91 c.: "ὑμεῖς μέντοι, ἂν ἐμοὶ πείθησθε, σμικρὸν φροντίσαντες Σωκράτους, τῆς δὲ ἀληθείας πολὺ μᾶλλον", "wenn ihr mir folget, so kümmert ihr euch um Sokrates ein wenig, viel mehr aber um die Wahrheit". Dieses Wort überliefert uns Ammonius ("Leben d. Aristot.") in der zugespitzten Form: "φίλος μὲν Σωκράτης, ἀλλὰ φιλτάτη ἡ ἀλήθεια", "Sokrates ist mir lieb, aber die Wahrheit am allerliebsten". Wir citieren es in lateinischer Sprache und setzen für "Sokrates" "Plato":

Amicus Plato, sed magis amica veritas, Plato ist mir lieb, aber die Wahrheit ist mir noch lieber,