Anmerkungen zur Transkription

Die Originalschreibweise und kleinere Inkonsistenzen in der Rechtschreibung und Formatierung wurden beibehalten. Offensichtliche Druckfehler wurden korrigiert.

Die unterschiedlichen Schreibweisen der Vor- und Zunamen wurden beibehalten, außer es handelt sich um offensichtliche Druckfehler.

Die nachfolgende Tabelle enthält eine Auflistung aller gegenüber dem Originaltext vorgenommenen Korrekturen.
S. 10: aller Gebräuche beharrte → beharrten
S. 11: mit seiner, auf der → dem
S. 16: versetzte Lewin und befahl Kuzma → Kusma
S. 17: Fonds des Ikonastas → Ikonostas
S. 28: sie so verweint → verweint aus
S. 30: deswegen wird der Mensch → „deswegen
S. 30: „Jesu freue dich“ ausführte → ausführten
S. 35: einem zärtlichen langem → langen
S. 38: das Böse, daß → das sie
S. 40: klammerte er sich an jeder → jede
S. 50: um es zu berechnen → brechen
S. 51: aber seine Lippen fibrierten → vibrierten
S. 52: haben, was sie sah → sahen
S. 53: noch nicht angeschlagenes. → angeschlagenes.“
S. 53: die Einheit des Eindrucks. → Eindrucks.“
S. 55: Standpunkte der Ueberzeugung → Überzeugung
S. 67: Du hast da ein → „Du
S. 67: sonst werde ich in → „sonst
S. 69: sie beide in beständigen → beständigem
S. 77: Gatten blickend, welchen → welchem
S. 101: Ich thue das nicht von mir aus → aus.
S. 102: Zeit in Petersburg verbereitet → verbreitet
S. 110: welch ein herrlicher Tag ist → „welch
S. 121: Sergey schaute mit erschreckten → erschrecktem
S. 124: Sagt mirs doch, → doch,“
S. 127: er diese wenige → wenigen
S. 136: seine Mutter versetzten → versetzte
S. 136: was der Mutter sogar → so gar
S. 144: seiner Worte gar nicht zu verstehen → verstehen.
S. 156: hübscher Zeitvertreib ist. → ist.“
S. 160: aber er konnte → könnte
S. 169: „Ich werde jetzt → Ich
S. 185: daß er in meinem → „daß
S. 186: in der Luft drehend, Krack → Krak
S. 192: bei der Ankunft witterte Krack → Krak
S. 192: in welches Krack → Krak
S. 193: Eine Bekasse machte sich → Bekassine
S. 197: Wjeslowskij, der wolgemut → wohlgemut
S. 205: nur aus Prinzip nicht? → nicht?“
S. 208: ihm mit schnellen, leichten → schnellem, leichtem
S. 211: nicht erfahren, wo sie sind. → sind.“
S. 211: stell', mein Laska, stell'! → stell, mein Laska, stell!
S. 213: Maria Wlasjewna → Marja
S. 225: sehr recht die Lewin hatte → hatten
S. 227: an der Krippe → in der Krippe
S. 228: mich ereifernd, schaltend → scheltend
S. 230: Sensendängelns → Sensendengelns
S. 237: in nichts verändert worden, → worden.
S. 241: Die Ani? → Any
S. 242: yes, mylady! → „yes
S. 244: Il est très-gentil → très gentil
S. 245: au breakfeast → breakfast
S. 245: Lown tennis → Lawn tennis
S. 255: Gerade als ob sie → „Gerade
S. 259: die Plinte → Plinthe
S. 269: Ich sehe nur → „Ich
S. 275: wenn er zurückkehren → wann er zurückkehren
S. 281: wie im kleinen Sale → Saale
S. 287: welches ihr liebes Enkelchen → welche
S. 289: neben ihm saß → der neben ihm saß
S. 293: sagte Swijashskiy → Swijashskiy.
S. 304: Unterhaltungen mit der Fürstin Barbara → Barbara,
S. 310: in einer Weise, das → daß
S. 313: doch nicht darüber, das → daß
S. 314: frug Lewin.“ → Lewin.
S. 315: und für den Wagen Katarina → Katharina
S. 320: nach dem Metroff → nachdem
S. 321: Verse des Dichters Mcnt → Ment
S. 324: mit den Knaben → „mit
S. 329: plötzlichen Tode der Arpaksin →Apraksina
S. 331: verursachte, die Galoschen → Kaloschen
S. 336: etwas Witziges zu sagen.“ → sagen.
S. 338: Solltet Ihr? → Ihr!
S. 338: Lewin spielst du?“ → du?
S. 345: Graf Aleksey Kyrillowitsch → Kyrillowitsch“
S. 349: warum sie ihn gebeten → worum
S. 350: waren endgiltig entschieden → endgültig
S. 364: Arzt, welche eine → welcher
S. 366: Antlitz Kitys mit den → dem
S. 371: sagte Lisebetha Petrowna → Lisabetha
S. 372: welche er nun eine Attake → Attacke
S. 373: las Aleksey Alesandrowitsch → Aleksandrowitsch
S. 375: Die moskauer → Moskauer
S. 382: das sind die Passagiere; → Passagiere.
S. 382: voll Wemut → Wehmut
S. 382: schlug, purporrot werdend → purpurrot
S. 387: zu der Gräfin Lydia Iwanowna. → Iwanowna.“
S. 388: zu ihrem Sohne gemacht hat. → hat.“
S. 389: hat er die Stimme gehört, → gehört,“
S. 390: warum es sich handelte → worum
S. 402: Aber wenn → wann
S. 402: Wenn wir reisen → Wann
S. 404: ohne seine finstere → finster
S. 404: daß er schlimmer → „daß
S. 405: ich nicht gestorben? → gestorben?“
S. 405: sie mußte sterben“. → sterben.“ldquo;ldquo;
S. 406: auf welcher → welchen
S. 406: gerade sein Beafsteak → Beefsteak
S. 407: versprach er einen entgültigen → endgültigen
S. 407: dachte sie dabe → dabei
S. 410: Wenn reist Ihr → Wann
S. 415: in lilafarbigen Hut → im
S. 418: frisiert, aber wenn → wann
S. 418: nicht erinnern, wenn → wann
S. 418: Wie konnte er nur → „Wie
S. 426: Das ist Gerechtigkeit! → Gerechtigkeit!“
S. 427: auf der Strecke Nishnegorod → Nishegorod
S. 428: mit selbst → mit sich selbst
S. 429: aber nun unaufenthaltsam → unaufhaltsam
S. 430: Stationsgebäude der Nishnegoroder → Nishegoroder
S. 432: anders, als solche klägliche → kläglichen
S. 439: folgte ein tötliches → tödliches
S. 440: Speechs → Speeches
S. 447: gegen wenn → wen
S. 447: als vorzügliche Bursche → Burschen
S. 449: unter dem Eisenbahnzug → den
S. 455: Man muß es hübsch → „Man
S. 455: Es weiß es ja → Er
S. 460: solchen neuen zu vertauscht → solchen neuen vertauscht
S. 465: aufzugeben, ebenso → ebensowenig
S. 470: 13. → 12.
S. 471: daß es ihn ganz → ihm
S. 473: fordert, das man alle → daß
S. 476: Was ist der Erlöser?“ → Erlöser?
S. 476: sich schauend → scheuend
S. 477: Wagen mit den → dem
S. 483: darüber gegeben hat. → hat.“
S. 483: warum es sich handelt → worum
S. 495: unter dem Köpfchen → Köpfchen,
S. 496: so wohlkannten Sternendreieck → wohlbekannten