{132}

[525] Nach dem Lancelot (vgl. vol. iii, S. 381 meiner Vulgate Version of the Arthurian Romances, Washington, 1908-13) und nach Le Livre d'Artus der Hs. No. 337 der Pariser National Bibliothek, fol. 139b (vgl. S. 46, meiner Ausgabe dieses wichtigen Textes, der als Supplement im siebenten Bande meines eben genannten Werkes gleichzeitig mit dem vorliegenden Beiheft erscheint) gibt die alte Königin von Vandeberes Sagremor den Beinamen "le desree", Kex dagegen nennt ihn "morz ieuns".

[526] Hs. si quil

[527] Hs. cest

[528] Hs. nous

{133}

[529] Hs. parse le fiert — Ohne meine obige Emendation ist der Satz unverständlich.

{134}

[530] Hs. ou nous vous assaillions — Meine Emendation ist richtig und notwendig, wenn die Hs. hier vollständig ist. Wenn die Lesung der Hs. die richtige ist, so müssen hier einige Zeilen ausgelassen worden sein.

[531] Hs. Hirlande