Und tiefer sinkt die Nacht herein. Die Nachtigallen schweigen, und der Ostwind hebt sich von der Sierra her. Da weichen die Nebelschatten; wieder bin ich allein in der Alhambra verzauberten Parke, allein mit eines grossen Dichters Seele. Und wie der Wind durch die Blätter fährt, rauschen die alten Ulmen

und singen von „Ulalume“, der seltsamen Ballade von des Dichters schaurigem Traume — —

’The skies they were ashen and sober;

The leaves they were crispèd and sere —

The leaves they were withering and sere;

It was night in the lonesome October

Of my most immemorial year.

It was hard by the dim lake of Auber

In the misty mid region of Weir —

It was down by the dank tarn of Auber