Der vorliegende Text wurde anhand der 1855 erschienenen Buchausgabe erstellt. Satzzeichen wurden stillschweigend korrigiert, dabei wurde die Setzung der Anführungszeichen so weit wie möglich sinnvoll ergänzt. Inkonsistente Schreibweisen (z.B. Wagen/Wägen, usw.) wurden, ausgenommen in den Anmerkungen, stets beibehalten. Das Inhaltsverzeichnis wurde vom Bearbeiter der Übersichtlichkeit halber eingefügt.
Im Anhang wurde für den lateinischen Ausdruck 'et' in der Abkürzung für 'et cetera' verschiedentlich die tironische Note 'et' verwendet, allerdings nicht durchgängig. In diesem Text wurde einheitlich die Bezeichnung 'etc.' verwendet.
Die folgenden Stellen wurden korrigiert bzw. bedürfen des Kommentars:
- S. 23: ‚an‘dre‘ → ‚[and‘re]‘
- S. 127: ‚Phinees‘ → ‚[‘Phineas]‘
- S. 150: ‚des Ensetzens‘ → ‚[des Entsetzens]‘
- S. 155: Der Titel ‚[Helias der Thesbit]‘ (statt ‚Thesbite‘) wurde beibehalten.
- S. 199: ‚Eilsa‘ → ‚[Elisa]‘
- S. 205: ‚entflamte‘ → ‚[entflammte]‘
- S. 227: ‚erschüttternder‘ → ‚[erschütternder]‘
- S. 239: ‚Srafe‘ → ‚[Strafe]‘ Fußnotenanker [5] → [6]‘
- S. 240: ‚Futhen‘ → ‚[Fluthen]‘
- S. 253: ‚Johova‘ → ‚[Jehova]‘
- S. 305: ‚Sper‘ → ‚[Speer]‘
- S. 344: ‚im petraischen Arabien‘ → ‚[im peträischen Arabien]‘ (vereinheitlicht)
- S. 351: ‚Aron‘ → ‚[Aaron]‘
Der Originaltext wurde in Frakturschrift gesetzt, wobei Antiquaschrift in diesem Text kursiv dargestellt wird. Gesperrte Passagen werden durch serifenlose Schrift dargestellt, vorausgesetzt, dies wird durch die installierten Schriftarten unterstützt.