1 ajyed, 2 arío, 3 adék, 4 angwan, 5 abíd, 6 audyéd, 7 abirío, 8 abóro, 9 abúngwan, 10 apáre, 11 aparéko ajyed, 20 pirarío.

di el ma dópi

ami di (o) el pi

pi

die Ziege trinkt Wasser.

ich gebe der Ziege Wasser.

Wasser.

Adidororingo mondagó ongúkwan ngwango kuruadugó leongetimBusch kwambinomanapájo waod aχ moth kíni kenderópio ondoáduar kumabúr koangwan obíro kángo koanongwan nidetim kwarumachaübermorgen wáwiro nyóchaneno wadióngo kwanángwan kenyasai angokwatam kwanángwan kwabiropájo oromékare wárito daladék etim nichim odwaró wagójo ajyét odómuga kwadalyejElephanten korwaduogo.

Gehen wir jagen um etwas zu erlegen. Wenn wir nichts bekommen kehren wir um. Es ist ein Wild im Busch. Wenn wir erlegt haben, werden wir müde sein, sei gegrüsst (wir lagern). Morgen gehen wir dann wieder suchen; wir suchen weit, wenn wir erlegen, werden wir zurückkehren, wenn nicht werden wir im Busch schlafen, übermorgen kehren wir um. Vorgestern haben wir nichts erlegt, obwohl wir vier Tage schliefen. Gott wird geben. Wenn wir erlegen kehren wir heim. Schluss. Wir warten drei Tage im Busch, morgens schiessen sie ein Nashorn, einen Büffel, einen Elephanten, wir kehren heim.

Utikóbiro kurupénjo aj watikónego durutim nobetepácho uchám kwa kodómbogaKürbis uakérolingo udurukado jomofobed pacho ojomalyeg okerolingo nyassai chinyotang únwan.