[Entortolarse], vr. fam. verliebt sein wie die Turteltauben.

[Entrada], f. Eingang, Zugang, m., Einfahrt, f., Entree, n., Eintritt, Zutritt, Einlaß; Einzug; Einmarsch; feindlicher Einfall, m.; Aufnahme, Einführung f. in eine Genossenschaft, ein Amt etc.; Amtsantritt, m.; Eintrittsgeld, n.; Eintrittskarte, f., Eintrittsbillet, n. (ohne Nummer); Wareneinfuhr, f.; Einschuß m. zu einer Handelsgesellschaft; Vorgericht, n., Vorspeise, f.; Vorwort, n., Vorrede f. eines Buches; Öffnung, f., Loch, n.; Kutschenschlag; Anfang, Beginn, m.; Eindringen; Verständnis, Verstehen, Begreifen, n.; – por salida, durchlaufender Posten m. in einer Rechnung; fig. kurzer, flüchtiger Besuch, m.; –s y salidas, pl. Widerstreit m. der Interessen; derechos de –, mpl. Einfuhrzölle, mpl.; de primer –, adv. im ersten Anlauf.

[Entramado], m. Fachwerk n. einer Wand. (Arch.)

[Entramar], va. ein Fachwerk bauen (Arch.).

[Entrambos], pron. beide.

[Entrampar], va. in einer Falle oder Schlinge fangen; fig. hintergehen, überlisten; fam. mit Schulden belasten; –se, vr. in eine Schlinge geraten, sich in einer Schlinge fangen; fig. fam. in Schulden geraten.

[Entrante], adj. eintretend; fig. gewandt; ángulo –, m. einspringender Winkel, m. (Math.); –s y salientes, pl. fam. häufige Besucher mpl. eines Hauses.

[Entraña], f. Eingeweide, n.; –s, pl. Eingeweide, pl.; fig. Innerstes, Verborgenstes; Herz, Gemüt, n.; Charakter, m.; echar las –s, fig. stark brechen; hacer las –s á una criatura, einem Kinde die erste Milch reichen; hacer las –s á uno, für jemand einnehmen.

[Entrañable], adj. innig, herzlich; –mente, adv. mit Innigkeit.

[Entrañar], va. als Keim enthalten; , vn. bis ins Herz eindringen; –se, vr. sich aufs innigste verbinden.