[Espigadera], f. Ährenleserin, Stopplerin, f.
[Espigado], adj. fig. in die Höhe geschossen, aufgeschossen (junger Mensch).
[Espigar], va. Ähren lesen, stoppeln; eine Braut am Hochzeitstage beschenken; verzapfen (Bretter); –, vn. in die Ähren schießen; –se, vr. schnell, rasch wachsen, in die Höhe schießen, aufschießen (junge Leute).
[Espigón], m. Granne, f. (an Ähren); Stachel, m.; Spitze, f.; fig. Stachel im Herzen, nagender Kummer, m.; – de ajo, Knoblauchszehe, f.; ir con –, llevar –, fig. fam. tiefgekränkt fortgehen.
[Espiguilla], f. Rundschnur f. zum Besatz; Blüte f. der Pappel, Kastanie etc.
[Espín], m. Stachelschwein, n.
[Espina], f. Dorn; Dornstrauch; Stachel, m.; Fischgräte, f.; fig. Argwohn, Verdacht, m.; – de pescado, Grätenarbeit f. der Posamentiere; darle á uno mala –, fig. fam. jemandes Argwohn erwecken, jemandem einen Floh ins Ohr setzen.
[Espinaca], f. Spinat, m.
[Espinal], adj. zum Rückgrat gehörig.
[Espinar], m. Dorngebüsch, n.; fig. Schwierigkeit, f., Hindernis, n., Verlegenheit, f.