[Gallina], f. Henne, f., Huhn, n.; fig. fam. verzagter, feiger Mensch, m., Memme, f.; – armada, gespicktes Wiener Backhuhn; – ciega, Schnepfe; Blindekuh, f. (Kinderspiel); – de Guinea, Kalekuthuhn; – de río, Krickente, f.; Wasserhuhn; – en corral ajeno, fig. fam. verlegener Mensch, m.; – fría, in Galicien: Zinshuhn; acostarse con las –s, fig. mit den Hühnern (sehr früh) schlafen gehen; cuando meen las –s, fig. fam. wann die Katze Eier legt; echar una –, einer Henne Eier zum Brüten unterlegen; ¡viva la – con su pepita! man kann von Glück sagen, wenn man nur das Leben behält.
[Gallináceo], adj. hühnerartig.
[Gallinaza], f. Hühnermist, m.
[Gallinería], f. Hühnermarkt; Hühnerstall, m.; fig. Feigheit, f.
[Gallinero], adj. hühnerfressend (Raubvögel); –, m. Hühnerhändler; Hühnerstall; Hühnerkorb, m.; fig. Ort, m., wo viele Frauen zusammenkommen; Paradies (Theat.); Frauengeschwätz, n.
[Gallineta], f. Wasserhuhn, n.
[Gallipavo], m. Truthahn, m.; fig. fam. Quieklaut, falscher Ton, m.; –a, f. Truthenne, f.
[Gallipuente], m. Steg, m., kleine Brücke f. ohne Geländer.
[Gallito], m. fig. Hahn m. im Korbe; stolzer, kecker Jüngling m. von verliebter Gemütsart.
[Gallo], m. Hahn; Seehahn, Mondfisch; Dachstuhl, m.; fig. fam. Person, f., die in einem Hause oder Ort alles gilt, alles vermag, Faktotum, n.; Quieklaut, falscher Ton, m.; alzar (levantar) el –, fig. fam. sich überheben, sich anmaßend betragen; andar de –, nachtschwärmen; correr –s, Hahnen schlagen (Spiel); engreído como – de cortijo, aufgeblasen wie ein Pfau; hacerse el –, ser el –, in einem Ort oder Verein die erste Rolle spielen; ir á escucha –, aufmerksam zuhören, horchen; otro – me, te, le, nos, os, les cantara si ..., es wäre mir, dir, ihm, uns, euch, ihnen anders (besser) ergangen, wenn ...; tener mucho –, stolz, hochmütig, anmaßend, herrschsüchtig, eingebildet sein.