[Girar], va. in Umlauf bringen, setzen; ziehen, trassieren; –, vn. sich im Kreise drehen, sich drehen, sich umdrehen; umher gehen, reiten, fahren; im Umlauf sein; Handel treiben; – la cuenta, die Rechnung machen; –se, vr. unterzeichnen, firmieren.
[Girasol], m. Sonnenblume, f.; Katzenauge, n. (Edelstein); fig. Streber, Speichellecker, m.
[Giratorio], adj. drehend, sich drehend.
[Giro], m. Herumdrehen n. im Kreise; Kreisbewegung, f., Kreislauf; Umlauf, m.; Drehung, Wendung, f.; Umsatz, Vertrieb, Absatz m. einer Ware; Verkehr; Handelsverkehr, Wechselverkehr; Wechselhandel; Wechselkurs, m.; Tratte, Ziehung f. eines Wechsels; Drohung; Aufschneiderei, f.; – del banco, – del cambio, Wechselverkehr; – del comercio, Handelsverkehr; – del dinero, Geldumlauf, Geldumsatz; – de géneros, Vertrieb der Waren; – de letras, Wechselgeschäft, n.; – y regiro, Wechselreiterei, f.; tomar otro –, einen anderen Weg einschlagen; fig. seinen Entschluß ändern.
[Girón], m. Fetzen, m., abgerissenes Stück Zeug, n.
[Gitanada], f. Zigeunerstreich, m.; fig. niedrige Schmeichelei, Fuchsschwänzerei, f.
[Gitanamente], adv. auf Zigeunerart; auf schmeichlerische, listige, verschmitzte Weise.
[Gitanear], vn. schmeicheln, um zu betrügen.
[Gitanería], f. Schmeichelei, f., um zu betrügen; Zigeunerbande, f.; Zigeunerstreich, m.
[Gitanesco], adj. zigeunerhaft; schlau, verschmitzt, durchtrieben.