[Machote], m. hölzerner Schlägel, Klöpfel, m.; á –, adv. derb, grob, plump.
[Machucadura], f., machucamiento, m. Zerstoßen, Zerklopfen, Zerstampfen, Zerquetschen, n.
[Machucar], va. zerstoßen, zerklopfen, zerstampfen, zerquetschen.
[Machucho], adj. klug, verständig, gescheit; altväterisch; hochbetagt.
[Machuelo], m. kleiner, junger Maulesel, m.; Herz n. des Knoblauchs.
[Madama], f. Madame, (gnädige) Frau, f.
[Madamisela], f. Fräulein, n.
[Madapolán], m. Madapolam, weißer Perkal, m.
[Madeja], f. Strähne, Docke, f., Gebind, n.; Flechte, Haarflechte, Locke, f.; fig. schlaffer, kraftloser Mensch, Schwächling, m.; – sin cuenda, fig. fam. verworrener Knäuel, Rattenschwanz; konfuser Kopf, m.; hacer –, fig. Faden ziehen (von Flüssigkeiten).
[Madera], f. Holz, Nutzholz, Bauholz, n.; – borne, altes, brüchiges Holz; – cañiza, – de trepa, Maserholz; – de hilo, vierkantig behauenes Holz; – del aire, Gehörn, Geweih, n.; – de raja, Spaltholz; – de sierra, Sägeholz; – en blanco, rohes, unbearbeitetes Holz; – en rollo, Holz in Stämmen; – fósil, Braunkohle, f.; – pasmada, brandiges, angestecktes Holz; á medida –, adv. abgehobelt; no holgar la –, fig. rastlos arbeiten; ser de mala –, tener mala –, fig. fam. arbeitsscheu, faul sein.