[Rebosadura], f., rebosamiento, m. Überfließen, Überlaufen, Überströmen, n.
[Rebosar], vn. überfließen, überlaufen, überströmen; austreten (aus den Ufern); fig. im Überfluß vorhanden sein; voll von etwas sein, strotzen; sich ganz überwältigt zeigen.
[Rebotación], f. fig. fam. Außersichbringen, n.
[Rebotador], adj. abprallend.
[Rebotadura], f. Abprallen; Zurückschnellen, Zurückspringen, n.
[Rebotar], va. zurückschlagen (Ball); umbiegen (Nagel); –, vn. abprallen, zurückprallen; zurückschnellen, zurückspringen; umschlagen, abstehen (Wein etc.); –se, vr. fam. außer sich geraten.
[Rebote], m. Abprallen; Zurückschnellen, Zurückspringen, n.; de –, adv. fig. als Rückschlag, als Folge.
[Rebotica], f. Hinterzimmer n. einer Apotheke; Cisterne, f.; Hinterladen, m.
[Rebozar], va. das ganze Gesicht verhüllen; panieren.
[Rebozo], m. Verhüllung f. des ganzen Gesichts; kurze Mantille, f., Kopftuch, n.; fig. Bemäntelung; Verhehlung, f.; Vorwand, m.; de –, adv. fig. heimlich, verstohlen; sin –, fig. frei und offen.