[Tingitano], adj. aus Tanger.

[Tinglado], m. Schuppen, m.

[Tinieblas], fpl. Finsternis, Dunkelheit, Nacht, f. (auch fig.); Rumpelmette, f.; fig. größte Unwissenheit, f.

[Tinillo], m. Mostbehälter, m.

[Tino], m. Findigkeit; Routine, Gewandheit; Treffsicherheit, f.; sacar de –, fig. betäuben (durch einen Schlag); aus der Fassung bringen.

[Tinta], f. Farbe; Tinte, f.; – de imprenta, Druckerschwärze, f.; – simpática, sympathetische Tinte; media –, erste Farbenanlage, f. (Mal.); medias –s, pl. fig. fam. leichtfertige Thaten, Reden, fpl., correr la –, leicht, fließend schreiben; dar, ó no dar –, gut oder schlecht schreiben (Feder); saber de buena –, fig. fam. aus guter Quelle wissen.

[Tintar], va. färben.

[Tinte], m. Färben, n.; Farbe; Färberei, f.; fig. falscher Anstrich, m., falsches Licht, n.

[Tinterazo], m. Wurf m. mit dem Tintenfaß.

[Tintero], m. Tintenfaß, n.; Farbenkasten, Farbetisch, m. (Typ.); – de bolsillo, Reisetintenfaß; que darse en el –, fig. fam. vergessen, ausgelassen werden.