[Vindicta], f. Rache, f.; – pública, Bestrafung, Strafe, f.
[Vínico], adj. auf den Wein bezüglich.
[Vinícola], adj. auf die Weinbereitung bezüglich; –, m. Weinbauer, Winzer, m.
[Vinificación], f. Weinbereitung, f.
[Vino], m. Wein, m.; – abocado, gut mundender Wein; – albillo, Gutedelwein; – aloque, hellroter Wein, Schiller, m.; – amontillado, bleicher starker Wein aus Jerez de la Frontera; – arropado, mit Mostsirup versetzter Wein; – atabernado, Schenkwein; – clarete, Schiller; – cristiano, fig. fam. getaufter (mit Wasser versetzter) Wein; – cubierto, dunkler Wein; – de agujas, prickelnder Wein; – de coco, leichter philippinischer Kokosbranntwein; – de dos, tres, etc. hojas, zweijähriger, dreijähriger etc. Wein; – de dos orejas, kräftiger, feuriger, gehaltvoller Wein; – de garnacha, dunkelroter aragonesischer Wein; – de garrote, Preßwein; – de Jerez, Jerezwein, Sherry; – de lágrima, Ausbruch, Vorlauf, m.; – de Málaga, Malagawein, Malaga, m.; – de nipa, leichter Branntwein aus der Nipapalme; – de pasto, Tischwein; – de postre, feiner Wein zum Nachtisch; – de solera, stärkster Aufgußwein aus der Grafschaft Niebla; – de yema, Wein aus der Mitte des Fasses; – doncel, süßer heller Wein; – generoso, edler Wein, Firnewein; – medicamentoso, – medicinal, Medizinalwein; – moro, fig. fam. reiner (ungetaufter) Wein; – pardillo, halbdunkler Wein von mittlerer Güte; – peleón, fam. Kutscherwein, Kutscher, m.; – rancio, alter abgelagerter Wein; – seco, herber Wein; – tintillo, rötlicher Wein; – tinto, dunkelroter Wein, Rotwein; cristianar el –, fig. fam. den Wein taufen, mit Wasser versetzen; dormir el –, den Rausch ausschlafen; tener mal –, händelsüchtig sein (im Rausch); tomarse del –, fig. sich einen Rausch antrinken, sich betrinken.
[Vinolencia], f. übermäßiges Weintrinken, n., Völlerei, f.
[Vinolento], adj. dem Trunk ergeben.
[Vinosidad], f. Beschaffenheit f. des Weins, Weingehalt, m.
[Vinoso], adj. weinreich, gehaltreich; weinartig; dem Trunk ergeben.
[Vinote], m. Niederschlag, Rückstand m. des Weins.