Brza Palanka, at which we now arrived, is the only Danubian port which the Servians possess, below the Iron Gates; consequently, the only one which is in uninterrupted communication with Galatz and the sea. A small Sicilian vessel, laden with salt, passed into the Black Sea, and actually ascended the Danube to this point, which is within a few hours of the Hungarian frontier. As we approached the Iron Gates, the valley became a mere gorge, with barely room for the road, and fumbling through a cavernous fortification, we soon came in sight of the Austro-Hungarian frontier.

New Orsova, one of the few remaining retreats of the Turks in Servia, is built on an island, and with its frail houses of yawning rafters looks very old. Old Orsova, opposite which we now arrived, looked quite new, and bore the true German type of formal white-washed houses, and high sharp ridged roofs, which called up forthwith the image of a dining-hall, where, punctually as the village-clock strikes the hour of twelve, a fair-haired, fat, red-faced landlord, serves up the soup, the rindfleisch, the zuspeise, and all the other dishes of the holy Roman empire to the Platz Major, the Haupt-zoll-amt director, the Kanzlei director, the Concepist, the Protocollist, and hoc genus omne.

After a night passed in the quarantine, I removed to the inn, and punctually as the clock struck half past twelve, the very party my imagination conjured up, assembled to discuss the mehlspeise in the stencilled parlour of the Hirsch.

Favoured by the most beautiful weather, I started in a sort of calêche for Dreucova. The excellent new macadamized road was as smooth as a bowling-green, and only a lively companion was wanting to complete the exhilaration of my spirits.

My fair fellow-traveller was an enormously stout Wallachian matron, on her way to Vienna, to see her daughter, who was then receiving her education at a boarding-school. I spoke no Wallachian, she spoke nothing but Wallachian; so our conversation was carried on by my attempting to make myself understood alternately by the Italian, and the Spanish forms of Latin.

"Una bella Campagna," said I, as we drove out Orsova.

"Bella, bella?" said the lady, evidently puzzled.

So I said, "Hermosa."

"Ah! formosa; formosa prate," repeated the lady, evidently understanding that I meant a fine country.