Hemich. a. Vengeance! let us face the foe-man,
boldly bear the battle's brunt,
With our Placets to assist us
and our chaperons in front!

[Alarums; Excursions—special trains for voters.]

(A violation of the rule "Ne pueros coram populo Medea trucidet" is about to commence, when—)

Enter APOLLO

(With apologies to Dr V-rr-ll for his profligate character.)

When all too deftly poets tie the knot
And can't untwist their complicated plot,
'Tis then that comes by Jove's supreme decrees
The useful theos apo mechanes. [5]
Rash youths! forbear ungallantly to vex
Your fellow students of the softer sex!
Ladies! proud leaders of our culture's van,
Crush not too cruelly the reptile Man!
Or by experience you, as now, will learn
Th' eternal maxim's truth, that e'en a worm will turn.

[1. Transcriber's note: The words "Pheu" and "pheu" were transliterated from the Greek as follows: "Pheu"—Phi, epsilon, upsilon; "pheu"—phi, epsilon, upsilon.]

[2. Transcriber's note: The words "otototoi" and "ototototoi" were transliterated from the Greek as follows: the "ot" pairs—omicron (with the rough-breathing diacritical), tau; the trailing "i"—iota.]

[3. Transcriber's note: The word "Nous" was transliterated from the Greek as follows: Nu, omicron, upsilon, sigma.]

[4. Transcriber's note: The "a" and "B" following each "Hemich" were transliterated from the Greek "alpha" and "Beta", respectively.]