[32] To interpret Nicolò and Antonio Zeno's travels towards the end of the fourteenth century, which have given rise to so much discussion, as Mr. Fr. Krarup has done, in such a way as if they had visited the shores of the Arctic Ocean and the White Sea, appears to me to be a very unfortunate guess, opposed to innumerable particulars in the narrative of the Zenos, and to the accompanying map, remarkable in more respects than one, which was first published at Venice in 1558, unfortunately in a somewhat "improved" form by one of Zeno's descendants. On the map there is the date MCCCLXXX. (Cf. Zeniernes Reise til Norden, et Tolknings Forsög, af Fr. Krarup, Kjöbenhavn, 1878; R.H. Major, The Voyages of the Venetian Brothers Nicolò and Antonio Zeno, London, 1873, and other works concerning these much-bewritten travels).
[33] The first edition, entitled Rerum Moscoviticarum Commentarii, &c., Vienna, 1549, has three plates, and a map of great value for the former geography of Russia. It is, however, to judge by the copy in the Royal Library at Stockholm, partly drawn by hand, and much inferior to the map in the Italian edition of the following year (Comentari della Moscovia et parimente della Russia, &c., per il Signor Sigismondo libero Barone in Herbetstain, Neiperg and Guetnbag, tradotti nuaomente di Latino in lingua nostra volgare Italiana, Venetia, 1550, with two plates and a map, with the inscription "per Giacomo Gastaldo cosmographo in Venetia, MDL"). Von Herbertstein visited Russia as ambassador from the Roman Emperor on two occasions, the first time in 1517, the second in 1525, and on the ground of these two journeys published a sketch of the country, by which it first became known to West-Europeans, and even for Russians themselves it forms an important original source of information regarding the state of civilisation of the empire of the Czar in former times. Von Adelung enumerates in Kritisch-literärische Übersicht der Reisenden in Russland bis 1700, St. Petersburg and Leipzig, 1846, eleven Latin, two Italian, nine German, and one Bohemian translation of this work. An English translation has since been published by the Hakluyt Society.
[34] Von Herbertstein, first edition, leaf xxviii., in the second of the three separately-paged portions of the work.
[35] An erroneous transposition of mountains seen in Norway, the northeastern shore of the White Sea being low land.
[36] An unfortunate translation, which often occurs in old works, of Swjatoinos, "the holy headland."
[37] Instead of "north of," the true reading probably is "beyond" the Dwina.
[38] Huberti Langueti Epistoloe Secretoe, Halæ, 1699, i. 171. Compare also a paper by A. G. Ahlquist, in Ny Illustrerad Tidning for 1875, p. 270.
[39] The first to incite to voyages of discovery in the polar regions was an Englishman, Robert Thorne, who long lived at Seville. Seeing all other countries were already discovered by Spaniards and Portuguese, he urged Henry VIII. in 1527 to undertake discoveries in the north. After reaching the Pole (going sufficiently far north) one could turn to the east, and, first passing the land of the Tartars, get to China and so to Malacca, the East Indies, and the Cape of Good Hope, and thus circumnavigate the "whole world." One could also turn to the west, sail along the back of Newfoundland, and return by the Straits of Magellan (Richard Hakluyt, The Principael Navigations, Voiages, and Discoveries of the English Nation, &c., London, 1589, p. 250). Two years before, Paulus Jovius, on the ground of communications from an ambassador from the Russian Czar to Pope Clement VII., states that Russia is surrounded on the north by an immense ocean, by which it is possible, if one keeps to the right shore, and if no land comes between, to sail to China. (Pauli Jovii Opera, Omnia, Basel, 1578, third part, p. 88; the description of Russia, inserted there under the title "Libellus de legatione Basilii ad Clementem VII.," was printed for the first time at Rome in 1525.)
[40] In the year 1540, London, exclusive of the Royal Navy, had no more than four vessels, whose draught exceeded 120 tons (Anderson, Origin of Commerce, London, 1787, vol. ii. p. 67). Most of the coast towns of Scandinavia have thus in our days a greater sea-going fleet than London had at that time.
[41] For instance Article 30: "Item, if you shall see them [the foreigners met with during the voyage] weare Lyons or Bears skinnes, hauing long bowes, and arrowes, be not afraid of that sight: for such be worne oftentimes more to feare strangers, then for any other cause." (Hakluyt, 1st edition, p. 262.)