Vanished are the hearths and homes;
What he does or thinks, who dies,
None to tell us comes
Eat and drink in peace to-day,
When you go your goods remain;
He who fares the last long way,
Comes not back again.”
The Song of the Harper is not the only fragment of the sceptical literature of Egypt which we possess. At a far later date, a treatise was written in which, under the thinly-veiled form of a fable the dogmas of the national faith were controverted and overthrown. It takes the form of a dialogue between an Ethiopian cat—the representative of all that was orthodox and respectable in Egyptian society—and a jackal, who is made the mouthpiece of heretical unbelief.[2] But it is clear that the sympathies of the author are with the sceptic rather than with the believer; and it is the cat and not the jackal who is worsted in argument. In this first controversy between authority and reason, authority thus comes off second best, and just as Epicurus has a predecessor in the author of the Song of the Harper, so Voltaire has a predecessor in the author of the dialogue.
Here, again, it is obvious that if only these two specimens of Egyptian theological literature had been preserved, we should have carried away with us a very erroneous idea of ancient Egyptian belief—or unbelief. Who could have imagined that the Egyptians were a people who had elaborated a minutely-detailed description of the world beyond the grave, and who believed [pg 014] more intensely perhaps than any other people has done either before or since in a future life? Who could have supposed that their religion inculcated a belief not only in the immortality of the soul or spirit, but in the resurrection of the body as well; and that they painted the fields of the blessed to which they looked forward after death as a happier and a sunnier Egypt, a land of light and gladness, of feasting and joy? We cannot judge what Egyptian religion was like merely from the writings of some of its literary men, or build upon them elaborate theories as to what priest and layman believed. In dealing with the fragments of Egyptian literature, we must ever bear in mind that they represent, not the ideas of the mass of the people, but the conceptions of the cultured few.
But there is still another error into which we may fall. It is that of attaching too literal a meaning to the language of theology. The error is the natural result of the reaction from the older methods of interpretation, which found allegories in the simplest of texts, and mystical significations in the plainest words. The application of the scientific method to the records of the past brought with it a recognition that an ancient writer meant what he said quite as much as a writer of to-day, and that to read into his language the arbitrary ideas of a modern hierophant might be an attractive pastime, but not a serious occupation. Before we can hope to understand the literature of the past, we must try to discover what is its literal and natural meaning, unbiassed by prejudices or prepossessions, or even by the authority of great names. Theologians have been too fond of availing themselves of the ambiguities of language, and of seeing in a text more than its author either knew or dreamt of. Unless we have express testimony to the contrary, it is no more permissible to find parables and [pg 015] metaphorical expressions in an old Egyptian book than it is in the productions of the modern press.