But the interest of Kuprin’s talent is independent of the accidents of his material. He is an artist who has found life wide and rich and inexhaustible. He has been fascinated by the reality itself rather than by the problems with which it confronts a differently sensitive mind. Therefore he has not held himself aloof, but plunged into the riotous waters of the River of Life. He has swum with the stream and battled against it as the mood turned in him; and he has emerged with stories of the joy he has found in his own eager acceptance. Thus Kuprin is alive as none of his contemporaries is alive, and his stories are stories told for the delight of the telling and of the tale. They may not be profound with the secrets of the universe; but they are, within their compass, shaped by the perfect art of one to whom the telling of a story of life is an exercise of his whole being in complete harmony with the act of life itself.

J. M. M.

CONTENTS

PAGE
THE RIVER OF LIFE[1]
II
CAPTAIN RIBNIKOV[37]
III
THE OUTRAGE[99]
IV
THE WITCH[127]

I
THE RIVER OF LIFE


I

The landlady’s room in the ‘Serbia.’ Yellow wallpaper; two windows with dirty muslin curtains; between them an oval squinting mirror, stuck at an angle of forty-five degrees, reflects a painted floor and chair legs; on the window-sills dusty, pimply cactuses; a cage with a canary hangs from the ceiling. The room is partitioned off by red screens of printed calico: the smaller part on the left is the bedroom of the landlady and her children; that on the right is blocked up with varied odds and ends of furniture—bedridden, rickety, and lame. In the corners all kinds of rubbish are in chaotic cobwebbed heaps: a sextant in a ginger leather case, and with it a tripod and a chain, some old trunks and boxes, a guitar without strings, hunting boots, a sewing machine, a ‘Monopan’ musical box, a camera, about five lamps, piles of books, dresses, bundles of linen, and a great many things besides. All these things had been detained at various times by the landlady for rent unpaid, or left behind by runaway lodgers. You cannot move in the room because of them.

The ‘Serbia’ is a third-rate hotel. Permanent lodgers are a rarity, and those are prostitutes. Mostly they are casual passengers who float up to town on the Dnieper: small farmers, Jewish commission agents, distant provincials, pilgrims, and village priests who come to town to inform, or are returning home when the information has been lodged. Rooms in the ‘Serbia’ are also occupied by couples from the town for the night or a few days.