But Ribnikov had mastered himself, and lay down once more.

‘Thanks. It’s all right now. I was dreaming.... Go to sleep, dear, do.’

‘When do you want me to wake you, darling?’ she asked.

‘Wake.... In the morning.... The sun will rise early.... And the horsemen will come.... We will go in a boat.... And sail over the river....’ He was silent and lay quiet for some minutes. Suddenly his still, dead face was distorted with terrible pain. He turned on his back with a moan, and there came in a stream from his lips mysterious, wild-sounding words of a strange language.

The woman held her breath and listened, possessed by the superstitious terror which always comes from a sleeper’s delirium. His face was only a couple of inches from hers, and she could not tear her eyes away. He was silent for a while and then began to speak again, many words and unintelligible. Then he was silent again, as though listening attentively to some one’s speech. Suddenly the woman heard the only Japanese word she knew, from the newspapers, pronounced aloud with a firm, clear voice:

‘Banzai!’

Her heart beat so violently that the velvet coverlet lifted again and again with the throbbing. She remembered how they had called Ribnikov by the names of Japanese generals in the red cabinet that day, and a far faint suspicion began to stir in the obscurity of her mind.

Some one lightly tapped on the door. She got up and opened.

‘Clotilde dear, is that you?’ a woman’s gentle whisper was heard. ‘Aren’t you asleep? Come in to me for a moment. Leonka’s with me, and he’s standing some apricot wine. Come on, dear!’

It was Sonya, the Karaim,[1] Clotilde’s neighbour, bound to her by the cloying, hysterical affection which always pairs off the women in these establishments.