Der Tod die Menschen ab.

Trotz lauem Frühlingswetter

Wehn oft verwelkte Blätter.

Wer von uns nachbleibt, wünscht dem Freund

Im stillen Grabe Ruh, und weint.”[29]

Tears fell fast from many an eye as each gazed round that circle of friends and relatives, and all seemed to dread that some beloved face would be missing ere another New-Year’s Eve found them there assembled; they were scarcely dried ere the two concluding lines echoed cheerfully through the hall—

“Wohlauf, und: Gut seyn immerdar

Sey unser Wunsch zum neuen Jahr.”[30]

And then the grand chorus of thanksgiving was sung in gratitude to Heaven for the hope of an eternal re-union hereafter.

As soon as the New-Year’s hymn had been sung, the sons and daughters embraced the aged mother and father, and then the grandchildren came forward to do the same; after them the other relatives, according to their proximity of relationship, and finally the friends who had been invited. Champagne was then handed round; universal congratulations and affectionate embraces followed, after which a merry supper restored the gaiety and cheerfulness of the whole party.