‘À toutes celles et à tous ceux qui auront vécu,
À tout celles et à tous ceux qui seront morts pour tâcher de porter remède au mal universel;
En particulier,
‘À toutes celles et à tous ceux qui auront vécu leur vie humaine,
À toutes celles et à tous ceux qui seront morts de leur mort humaine, pour tâcher de porter remède au mal universel humain.
‘Parmi eux,
À toutes celles et à tous ceux qui auront vécu leur vie humaine,
À toutes celles et à tous ceux qui seront mort de leur mort humaine pour l’établissement de la République Socialiste universelle, ce poème est dédié.
Prenne à présent sa part de la dédicace qui voudra!’
‘Tâcher de porter remède au mal universel humain’: To attempt to ease the universal disease of humanity! All Péguy is there! As time went on, he ceased to believe in the establishment of the universal Socialist Republic; and, indeed, although ineradicably attached to the Republican ideal, he became increasingly anti-radical, anti-democratic, almost tending towards the military, and aristocratic theory of a State strongly constituted in definite classes, each respectable, respected, and informed with the same sense of national honour and personal self-sacrifice. But Péguy went back on no word of that early dedication. He simply made over, so to speak, his stock in the universal Socialist Republic to the credit of the Catholic Church. For before Claudel, before Francis Jammes, after Brunetière (or we should rather say along with him) Péguy suffered a conversion to the faith of his fathers.