John Mitchel as the Same.—Marx, however, was not the only observer of the events of 1870 to be moved to prophecy by them. As a matter of fact, everything has been foreseen. John Mitchel, the Irish Nationalist, whose name is invoked by Sinn Feiners to-day, was in Paris before the 1870 war, and wrote of the events of the war in the Irish Citizen and elsewhere during its progress. He, too, had no illusions concerning the nature of Prussian militarism, and though his sympathies were mainly with France, he had a word of warning for England. “Prussia,” he said, “cannot be England’s friend. Prussia has her own aspirations and ambitions; one of these is to be a great maritime power, or rather the great maritime Power of Europe; and nothing in the future can be more sure than that Prussia, if successful in this struggle with France, will take Belgium, and threaten from Antwerp the mouth of the Thames.” Things have not worked out exactly as Mitchel prophesied, but they have worked out nearly enough to justify his political clairvoyance. Like Marx, he was not deceived by the events before him, and both saw in them the shadows of the events which have now befallen us. I remark with irony that just as the self-styled followers of the economist Marx ignore the political judgments of their master, the professed inheritors of the Nationalist opinions of Mitchel ignore his international opinions. It is in this way that the garments of the great are divided, and the seamless coat shredded to make partisan ribbons.
Norse in English.—Professor C. H. Herford makes a meritorious attempt to recall attention to the influence and value of the Norse Myths upon English Poetry. William Morris was most powerfully and directly influenced by the Sagas, and of Morris Professor Herford says that “no other English poet has felt so keenly the power of Norse myth; none has done so much to restore its terrible beauty, its heroism, its earth-shaking humour, and its heights of tragic passion and pathos, to a place in our memories, and a home in our hearts.” It will not do, however, for (let me whisper it) who reads Morris’s poetry to-day? Has he a home in our hearts? Are his Norse enthusiasms really anything to us? I am not defending our generation for neglecting Morris, or for being indifferent to the Norse theogony, of which he was a prophet. Our age is one of prose, and the passion of prose is justice—reasonable and regulated justice. Terrible beauty, earth-shaking humour, tragic passion, and so on—the stuff of epic poetry—are relegated nowadays to the police court. Moreover, the Norse mythology is not only “pagan” in the sense of being non-Christian, it is pagan in the sense of being sub- as much as pre-Christian, differing in this respect from the Indian mythology of the Mahabharata, or the Egyptian mythology of the Book of the Dead. We can never return to it without committing an act of regression, since it is a paganism of a world inferior rather than superior to the “Christian” world. At the same time, since we must carry all our sheaves with us in order to enjoy the complete harvest of the human soul, it is necessary not to drop from consciousness the heroic past, albeit a past to which we may not return. Let it be enshrined and enjoyed in poetry and music now that it is no longer possible in life.
The Comedy of It.—Comedy still remains a secret hid from the English mind, and not all the efforts of Mr. John Francis Hope to bring it into popularity will succeed where the prior efforts of Meredith have failed. The reason, as Mr. Hope has often explained it, even more clearly than Meredith, is not only that the spirit of Comedy demands “a society of cultivated men and women, wherein ideas are current and perceptions quick”—a condition certainly not now existing—but the absence of three qualities, each of which, unfortunately, blooms luxuriantly among us—“sentimentalism, puritanism, and bacchanalianism.” Comedy, the play of the mind about real ideas, is quite incompatible with any one of these three vices. If you sentimentalise, play is over, and equally it is over if you are shocked, or if you carry the suggested humour of the situation too far. But one of these things the ordinary English man or woman is almost bound to do; and thus it comes about that “play,” the sparkle of common sense, is so rare among us.
Meredith certainly worked very hard to instil Comedy into the English mind. His essay is a classic, and our only classic on the subject. And he may be said to have written the whole of his novels in order to illustrate his idea. Meredith’s novels are much more than a mirror held up in Nature; they are a model held up to human nature; and, from this point of view, they are only an appendix to the Essay on Comedy. The serious way in which Meredith’s novels are read, however, is an evidence of his failure, and it would be interesting to hear his secret comment on the critics who acclaim him as the grand portrait-painter of women. Did Meredith even set himself to draw a woman? Was his art not rather to “draw out” a woman from the imperfect society his times provided him? Were not his “portraits,” in fact, constructive criticisms of the women he knew? I put these opinions into interrogation out of mere courtesy, for there is really no doubt whatever about them. Meredith drew women still to be, as he hoped they would become.
“To love comedy you must know the real world, and know men and women well enough not to expect too much of them, though you may still hope for good.” That is an almost complete summary of the conditions of the comic spirit; but there must be added the “sense of society,” the social sense, which is quite as important. This also introduces a considerable difficulty for us, since if “our English school had not clearly imagined society” in 1877, when Meredith wrote, it is less than ever probable to-day. In 1877, such people of intelligence as were living in England were still more or less homogeneous in their general views about life. They were not eighteenth century—the century of our highest English social culture; but they were not yet what we have subsequently become, discrete and warring atoms of intellectuality. It was possible when Meredith was alive for a group of people to meet, and to create something remotely resembling a salon. The hope of realising a “salon spirit” was not entirely dead. To-day nothing is more improbable than even an attempt to restore a salon. Not only would nobody undertake to do it, but to nobody would it occur that its restoration is highly desirable. But the salon is, as it were, the foyer of the theatre of Comedy, as the theatre of Comedy is itself the foyer of the Civilised Life of Brilliant Common Sense; and if we cannot re-create a salon it is perfectly certain that the greater mysteries are beyond us. We may continue, however, to “hope for good,” since that also is an essential of Comedy.
The Epic Serbs.—Kossovo: the Heroic Songs of the Serbs, translated by Miss Helen Rootham, has now been published for some months. If there is any “epic sense” alive in this country, it must surely be gratified by the appearance of these Serbian ballads, which are much more truly epic fragments than ballads as we understand the term. In the ballad proper the prevailing note is tragedy—sometimes individual, sometimes family, sometimes clan; but in the Serbian, as in the Homeric, the tragedy expressed in the popular poetry is more spacious even than the nation; the nation becomes the race, and the race symbolises a psychological power, which may very well be called a god—a suffering god. Grimm said of these ballads that there had been “nothing since Homer to compare with them; they were the best of all times and nations.” Goethe compared them to the Song of Songs. Certainly there is something Homeric in them; and since they are sung to-day, they can be regarded as unique. Long dwelling on them, with a view to discovering their innermost secret, convinces me, however, that they differ from the Homeric mood in their comparative hopelessness. Mr. Baring says in his Introduction that these Serbian ballad-writers “saw the world with the eyes of a child and the heart of a man.” “Child” is a word of multiple entente; and the difference between the Homeric and the Serbian “childhood” is that the latter appears doubtful whether it can grow up. Homer, we know, occasionally let fall a sad regret that his splendid heroes should still be children; and in the plays of Æschylus the high philosophical meditations of Homer are considerably elaborated. But in these Serbian ballads there does not appear to me any sign of the mind of a man, however much of the heart there may be. No Serbian Plato will ever find in them such a text as the Greek Plato found in Homer. It is not to be wondered at. Serbia has always been on the frontier of European civilisation, and perpetually in the trenches. Since 1389 Serbia has been in unbroken but unsubmissive captivity, and her deliverance from alien bondage is only an event of yesterday. But if the elements of the future are contained in the quintessence of these ballads, there is no sight of a new Athens in them.
Ernest Dowson.—Mr. Arthur Symons’s Introduction to the reprinted Poems and Prose of the late Ernest Dowson has all the characteristics of the age to which both he and Dowson belonged. It is delicately appreciative, and not lacking in good judgment. Mr. Symons says, for instance, that Dowson was small enough to be overwhelmed by experiences that would have been nourishing food to a great man. But the style and manner of passing judgment almost completely contradict the matter of the judgment itself, and leave us in doubt whether Mr. Symons is not judging against his judgment. Literary criticism does not need to be literature; least of all does it need to be belles-lettres. Yet Mr. Arthur Symons and his whole school seem to aim at precisely this effect, that of writing in the same style as the work criticised. Thus we find him saying of Dowson: “all the fever and turmoil and the unattained dreams of a life which had so much of the swift, disastrous, and suicidal impetus of genius”—words and phrases which might have been written by Dowson himself. They are apologiastic of the person when what we ask of criticism is judgment of the quality of the style, and in the unfortunate identification of genius with disaster and suicide they are almost an incentive to the little artists to trade on their neuroses. I do not know whether Mr. Symons knew Dowson personally; it is of no importance; but his bedside manner with ailing geniuses would have been anything but tonic.
It is symptomatic of Dowson’s state of mind, though Mr. Symons misses the subtlety of it, that he was always repeating Poe’s line: “the viol, the violet, and the vine.” A special affection for labials and liquids is conclusive evidence of minority, not to say infantilism; and stylists with any ambition to excel, and to develop both themselves and their style, will be wise to watch their “v’s” and “m’s” and “l’s,” in fact, their labials and liquids generally. Dowson wallowed in liquids and labials to the end of his short life; his vocabulary never grew up, and I have no doubt that, had he been asked to quote his own best lines, he would have pointed, not to the notorious “Cynara,” which is sufficiently pretty-pretty, but to these lines, in which he came as near to Poe as originality permits:—
Violets and leaves of vine
For Love that lives a day.