That should have been well; but virtue is a placid condition and the happiness arising out of it placid. It brims no cups, flushes no cheeks, sparkles no eyes. It is of the quality of happiness that one, loving a garden, has from his garden, the happiness of tranquillity, not of stir; of peace, not of thrills; of the country, not of the town. There was more heady stuff than this that Rosalie had out of her new condition, and that was dangerous. She was doing virtuously and she had out of her virtue an intoxication of joy that, in so far as it is at all concerned with virtue, arises, not from virtue’s self, but from the consciousness of virtue. That was dangerous. The danger point in stimulants is when they are resorted to, not as concomitant of the pleasures of the table, but be-cause they stimulate. Rosalie, come to her children and her Harry and her home, to the thought of her renunciation and of her happiness constantly was turning for the enormous exhilaration of happiness that there she found. “How glad I am I gave it up! How glad! How glad! How right I’m doing now! How right! How right! How happy I am in this happiness! How happy! How happy!”
Is it not perceived that thus it was not well assured, this great joy that she had, this cup of hers that brimmed? She started from that danger point at which the drug is drunk for stimulant. On the very first day of her new life she was saying, “How glad I am! How glad I am!” and going on radiant from her gladness. But she, in her resort to this her stimulant, suffered this grave disparity with the drinker’s case: he must increase his doses—and he can. She, living upon her stimulant, equally was compelled—but could not. The renunciation that brimmed her happiness on the first day was available to her in no bigger dose on the succeeding days, the hundredth day and the three hundredth and the five hundredth. It never could increase. It had no capacity of increase. Is it not perceivable that it had, on the contrary, a staling quality?
It would have been all right if it had been all right. It would have been all right if it had not been all wrong. If these absurd premises can be understood, her case can be understood. She used them herself in after years. “It would have been all right,” she used to say to herself, twisting her hands together, “if it had been all right.” “It would have been all right,” she used to say to herself, “if it had not been all wrong.” What she meant, and what here is meant, requires it to be recalled that it was in that spirit of that glimpse of herself back a child again in the blue frock and in the pinafore with a hole in it that she came back to the children, came back home to them. Shocked by the thing that had come to pass, penitential by influence of the old childhood influences that had stirred within her, most strangely and most strongly transported back into that childhood vision of herself, it was in the guise of that child and with that child’s guise as her ideal for them that passionately she desired to take up her children’s lives. Her Huggo, her man child, her first one! Her Doda, her self’s own self, her woman-bud, her daughter! Her Benji, her littlest one, her darling! She longed, as it were, to throw open the door, and in that blue frock and in the spirit of that blue frock most ardently to run in to them and hug them, blue frocked, to her breast, and be one with them and tell them the things and the things and the things that were the blue frock’s mysteries and joys, and hear from them the things and the things and the things that were the blue frock’s all-enchanted world again.
That was what most terribly she wanted and with most brimming gladness set about to do—and there was borne, in upon her, hinted in weeks, published in months, in seasons sealed and delivered to her, that there was among her children no place for that spirit. They did not welcome the blue frock; they did not understand the blue frock; they were not children as she had been a child. It was what Harry had said of them, they somehow were not quite like other children; it was what she herself had noticed in Huggo; they did not respond. They’d gone, those children, too long as they’d been left to go. She came to them ardently. They greeted her—not very responsively. They didn’t understand.
What happened was that, coming to them great with intention, she was, by what she did not find in them, much dispirited in her intention. What followed from that was that she turned the more frequently to the stimulation of the thought of her renunciation, to the sensation of happiness that arose in her by consciousness that she was doing what she ought to be doing. She would be puzzled, she would be a little pained, she would be a little tired at the effort, fruitless, to call up in the children those lovely childish things that as a child had been hers. She then would feel dispirited. She then would think, “But how glad I am that I gave it all up; but how right I am to be at home with them; but how happy I am that I am now doing that which is right.” That stimulated her. That made her tell herself (as before she had told Harry) that it was just fancy, this apparent difference, this indifference, in the children.
But the more she found necessary that stimulus, the less that stimulus availed; and she began to feel, then, the first faint gnawings after that which had been stimulus indeed, her work, her career.
Of course this is making a case for her, this is special pleading for her, but who so abandoned that in the ultimate judgment a case will not for him be prepared? Try to consider how it went with her. First intoxication of happiness; and must not intoxication in time wear off? Then immense intention and then dispirited in her intention. Then frequent resource to the stimulus of her realisation of virtue and then the natural diminution of that cup’s effect. Is she not presented prey for her life’s habit’s longings? Is she not shown dejected and caused by that dejection (as caused by depression the reclaimed victim of a drug) to desire again that which had been to her the breath of life?
That was how it went with her.
Doda was nine when she began; Huggo, when he was home for his holidays, eleven, rising twelve; Benji only seven. They seemed to her, all of them, wonderfully old for their years and, no getting over that, different. She tried to read them the stories she used to love. They didn’t like them. Doda didn’t like “The Wide Wide World” and didn’t like “Little Women.” Huggo thought “The Swiss Family Robinson” awful rot, and argued learnedly with her how grotesque it was to imagine all that variety of animals and all that variety of plants in one same climate. “But, Huggo, you needn’t worry whether it was possible. It was just written as a means of telling a family of children natural history things. They didn’t have to believe it. They only enjoyed it. I and your uncle Robert never worried about whether it was possible; we simply loved the adventure of it.”
“Well, I can’t, mother,” said Huggo. “It’s not possible, and if it isn’t possible, I think it’s stupid.”